Английская лаванда | страница 44



– Кудрявыми волосами! – М. распалялся от подробностей. – Когда ты стоял у умывальника, он притронулся к тебе.

Младший тихо охнул.

– Я не видел! Не заметил!

– Теперь и ты с пятном. Проваливай из моей кровати!

– Моя кровать! – К. отстаивал право на покрывало. Неожиданно его осенило: – Это ты с пятном, потому что ехал с Джонсами в одном экипаже. Терся о болячку! Прокаженный!

Когда Мередита громили аргументами, он моментально принимал крайне пресыщенный, утомленный вид и изрекал обыденную стоп-фразу:

– Эрншо, заткнись.

– Пятно пятно пятно!

М. перевел неудобную тему в нужное русло:

– Я стану военным, это решено. Меня назвали Перси в честь рыцаря Персиваля. Артуром в честь короля. Если будет сражение, я кинусь в бой и порублю на куски неприятелей. А ты будешь моим собратом в сражении, как Патрокл у Ахилла.

– А ты убьешь за меня Гектора?

– А у тебя хватит ума не наряжаться в мои доспехи?

Ноги становились длиннее с каждым летом, и К. не был уверен в твердости обещаний.

– Джонс и есть Гектор, – заключил М. и подивился своей прозорливости. – Он заразил тебя пятном, мой милый Патрокл. Давай завтра залезем на крышу и обстреляем его из рогатки?

Клайва так захватило предложенное, что он почти радовался мифическому пятну:

– Да, да! Убей его и спаси мою честь.

Перспектива пасть в битве ради чести брата польстила М. больше, чем охотничьи дифирамбы, полученные от взрослых.

– Почему ты веришь в меня? В то, что я смогу убить лучшего воина Трои?

– Ты такой сильный, Перси! Как настоящий Ахилл.

Склонившись над другом, Мередит, тронутый до глубины души, не нашел иного жеста, кроме самого важного в их куцей повседневности, и, венчая себя на престол, перекрестил наперсника:

– Я буду защищать тебя от троянцев.

– Защищай меня от всех, – в полусне ответил Клайв.


Глава 16

Лилия розовая

(значение: «Приятный сюрприз»)

«Но истина открылась мне только в тот день, когда Себастьян, листая от нечего делать «Искусство» Клайва Белла, прочел вслух: «Разве кто-нибудь испытывает при виде цветка или бабочки те же чувства, что и при виде собора или картины?» – и сам ответил: «Разумеется. Я испытываю[7]».

(И. Во)

– Сэр! – Чернявый косолапый юноша окликнул Клайва. – Мистер Гардинер велел вас отвезти, потому что занят с самого утра. Видите, какое наводнение тут у нас случилось! Только сегодня распогодилось.

Пасьянс «Английский сад», привезенный по случаю возобновления дружбы в подарок садовнику, разбух в картонной упаковке и обтрепался краями. «Розовая лилия, приятный сюрприз!» – прочитал писатель толкование одного удачно собранного цветка, больше предсказаний пасьянс не показывал.