Из жизни Олимпийских богов. Зевсиды | страница 64
Всё же попробуй сыграть для усталой скотины —
Не подойдёт ни одна к твоему валуну!»
206
«Прав ты, конечно, что лира – не кнут волопаса,
И не пойдёт из-за музыки скот к валуну!
Этот мотив будет часто звучать для Пегаса…
Слушай, флейтист!» – молвил Феб, нежно тронув струну.
Дивные звуки заполнили луг, мелколесье,
Стаей чижей долетели до тёмных дубрав
И устремились орлиной семьёй в поднебесье,
Через мгновение силу экстаза набрав.
207
Стихли над полем и стоны, и громкие крики,
Ветер неистовый нежно прижался к траве,
Светлыми стали людей обезумевших лики,
Шёпот восторга промчался по яркой листве!
Сны на людей навевала мелодия Феба,
Музы узрели, как души летят к облакам,
И засверкало огнями чудесными небо,
Стали улыбки селянок подобны цветкам.
208
Музы на брата смотрели с большим восхищеньем —
Не было в мире жестоком чудесней творца!
Музыка Феба была утончённым отмщеньем
Марсию, тихо сидевшему с видом глупца.
«Спой о любви, Аполлон! – попросила Эрато. —
Это прекрасное чувство немногим дано!»
«Спой! – умоляли прелестницы старшего брата, —
Нежную песнь, чтоб пьянила сердца, как вино…»
Песнь Аполлона о любви
209
«Юноша смелый бродил по долинам,
Гордо оставив обитель отца —
Он не желал быть страны властелином,
Пленником вечным в покоях дворца.
Горы его принимали, как брата,
Предоставляя в расщелинах грот,
Сердце юнца не желало возврата
В город, в котором бездарен народ.
Слушал он песни бурливых потоков,
Шёпот хлебов на полях до жнивья,
Не пропускал сладкозвучных уроков,
Что извлекал из рулад соловья.
Он сторонился столиц и селений,
Часто ходил по речным берегам,
Только не слышал народ песнопений —
Их направлял олимпийским богам.
Как-то лежал под раскидистым клёном
Юный искатель высокой мечты.
Вдруг он увидел на поле зелёном
Деву, вплетавшую в косы цветы.
Вспыхнуло чувство ночною зарницей,
Ринулся к ней песнопевец стремглав.
Так обернулась мечта чаровницей
В море зелёном некошеных трав…
210
Сразу зардели усталых селянок ланиты,
Кровь по телам побежала, как бурный Инах,
Девы мечтали о силе златой Афродиты[15],
Чтоб с женихами встречаться не только во снах…
Феб обернулся к печальной сестре Мельпомене,
Та поняла с полувзгляда Зевсида вопрос:
«Спой, повелитель Парнаса, свой гимн Ойкумене,
Так, чтобы каждый прочувствовал гордость до слёз!»
Гимн Ойкумене
211
Прекрасны просторы родной Ойкумены
От южных пустынь и до северных льдов,
Сражались в дыму и под светом Селены
Мы, боги, за вас, не жалея трудов.
И в Тартар отправлены нами титаны,
Чтоб жизнь протекала, как в реках вода,