Из жизни Олимпийских богов. Зевсиды | страница 64



Всё же попробуй сыграть для усталой скотины —

Не подойдёт ни одна к твоему валуну!»

206

«Прав ты, конечно, что лира – не кнут волопаса,

И не пойдёт из-за музыки скот к валуну!

Этот мотив будет часто звучать для Пегаса…

Слушай, флейтист!» – молвил Феб, нежно тронув струну.

Дивные звуки заполнили луг, мелколесье,

Стаей чижей долетели до тёмных дубрав

И устремились орлиной семьёй в поднебесье,

Через мгновение силу экстаза набрав.

207

Стихли над полем и стоны, и громкие крики,

Ветер неистовый нежно прижался к траве,

Светлыми стали людей обезумевших лики,

Шёпот восторга промчался по яркой листве!

Сны на людей навевала мелодия Феба,

Музы узрели, как души летят к облакам,

И засверкало огнями чудесными небо,

Стали улыбки селянок подобны цветкам.

208

Музы на брата смотрели с большим восхищеньем —

Не было в мире жестоком чудесней творца!

Музыка Феба была утончённым отмщеньем

Марсию, тихо сидевшему с видом глупца.

«Спой о любви, Аполлон! – попросила Эрато. —

Это прекрасное чувство немногим дано!»

«Спой! – умоляли прелестницы старшего брата, —

Нежную песнь, чтоб пьянила сердца, как вино…»

Песнь Аполлона о любви

209

«Юноша смелый бродил по долинам,

Гордо оставив обитель отца —

Он не желал быть страны властелином,

Пленником вечным в покоях дворца.

Горы его принимали, как брата,

Предоставляя в расщелинах грот,

Сердце юнца не желало возврата

В город, в котором бездарен народ.

Слушал он песни бурливых потоков,

Шёпот хлебов на полях до жнивья,

Не пропускал сладкозвучных уроков,

Что извлекал из рулад соловья.

Он сторонился столиц и селений,

Часто ходил по речным берегам,

Только не слышал народ песнопений —

Их направлял олимпийским богам.

Как-то лежал под раскидистым клёном

Юный искатель высокой мечты.

Вдруг он увидел на поле зелёном

Деву, вплетавшую в косы цветы.

Вспыхнуло чувство ночною зарницей,

Ринулся к ней песнопевец стремглав.

Так обернулась мечта чаровницей

В море зелёном некошеных трав…

210

Сразу зардели усталых селянок ланиты,

Кровь по телам побежала, как бурный Инах,

Девы мечтали о силе златой Афродиты[15],

Чтоб с женихами встречаться не только во снах…

Феб обернулся к печальной сестре Мельпомене,

Та поняла с полувзгляда Зевсида вопрос:

«Спой, повелитель Парнаса, свой гимн Ойкумене,

Так, чтобы каждый прочувствовал гордость до слёз!»

Гимн Ойкумене

211

Прекрасны просторы родной Ойкумены

От южных пустынь и до северных льдов,

Сражались в дыму и под светом Селены

Мы, боги, за вас, не жалея трудов.

И в Тартар отправлены нами титаны,

Чтоб жизнь протекала, как в реках вода,