Вкуси меня медленно | страница 54
Но очень многое в нём привлекало. Шрамы были доказательством его близких отношений с болью, и эта боль их связывала, понимал он это или нет, хотя большинство шрамов Ли'Ес были внутренними.
Его мужество и целеустремлённость внушали благоговение, и она хотела быть похожей на него.
Считал ли и он её привлекательной?
Иногда она готова была поклясться, что считал: в его глазах бушевал жар, а под кожей пульсировало раскалённое добела желание. Однако в других случаях он смотрел на неё как на пустое место.
Ли'Ес вздохнула. Она подозревала, что если Джексон полюбит женщину, то сделает всё возможное, чтобы её защитить, будет охранять ценой собственной жизни. Будет заботиться о ней, как о драгоценном сокровище. От этой мысли она почувствовала трепет внутри. Ревность? Или желание?
«Тоска, — поняла она. — Безумная тоска». Обращался ли кто-нибудь так с ней?
— Нет, чёрт возьми.
Ли'Ес вдохнула лишённую аромата водяную пыль, чувствуя, как она проникает в нос и спускается в горло.
Она могла бы добавить ароматизатор, как делают нормальные люди, но запах смешается с «естественным» ароматом, который придали ей создатели.
— Джексон не для тебя. Забудь о нём. У тебя есть работа.
Снова вздохнув, она выключила распылитель и вышла из кабинки, после чего, минуя сушилку для тела, мокрой покинула ванную и шокировано замерла.
Джексон приехал в спальню Ли'Ес. Мужчина услышал её мысли? Он находился на краю кровати, оставив инвалидную коляску в углу.
Сидел он лицом к ней, прожигая своим интенсивным серебристым взглядом. Когда мужчина заметил её, его ноздри затрепетали, и что-то абсолютно первобытное появилось на мгновение в выражении его лица, однако тут же исчезло.
Джексон выключил все осветительные приборы, оставив гореть только лампу на тумбочке, омывающую его волшебным золотым светом.
На мгновение Ли'Ес забыла, как дышать. Её сердцебиение участилось, становясь диким, первобытным. Она была раздета, и он мог видеть каждый её дюйм, каждый изъян. Однако её ноги приросли к полу, не позволяя вернуться в ванную за полотенцем.
— Что ты делаешь здесь? — прохрипела она.
Его возбуждённый взгляд скользнул ниже… ещё ниже… и снова поднялся, останавливаясь на её твердеющих сосках. Зрачки Джексона расширились, он сглотнул.
— Я пришёл, чтобы, хм… поговорить.
— Моя грудь польщена, — выдавила она, — хотя я сомневаюсь, что она может ответить на твои вопросы.
Его щёки покраснели, и он встретился с ней взглядом.
— Это ты тут разгуливаешь голая.