Литературная Газета, 6580 (№ 50/2016) | страница 36



Моя родина

Когда бы ни уехал

за тридевять морей,

она во мне как эхо

и свет любви моей.

Она меня взрастила.

И силы мне дала

суровой тундры сила

раскинуть два крыла.

Ну как забыть основы:

дом матери моей

и те слова отцовы:

«Лети вперёд скорей!»

И где б на карте мира

ни был – в себе сберечь

я должен юкагира,

его прямую речь.

Моя родина – тундра

Как много здесь простора и покоя.

Родная тундра, ты всегда нова.

И небо здесь высокое такое,

посмотришь – и кружится голова.

Огонь сияний северных зимою,

весною птичий гомон без конца…

Мне не представить жизнь свою иною

и от тебя не отвести лица.

Здесь утром ничего не нужно, кроме

оленьих хрипов, топота копыт…

Багульником живым пахнуло в доме –

и ты навстречу жизни вновь раскрыт.

Я – юкагир, поэтому навеки

во мне всё это… Дальние края?

Где хороши поля, леса и реки,

да тундры нет? Но что без тундры я?!

Перевёл Евгений Каминский


Любовь Дёмина

Поэтесса, прозаик, переводчица. Родилась в 1950 году в селе Балыгычан Среднеканского района Магаданской области. Преподавала в школе юкагирский язык. Выпустила два сборника стихов. Стихи публиковались в сборнике поэтов Крайнего Севера, изданном в Анкоридже (США). Автор учебных пособий по юкагирскому языку и культуре. Удостоена Республиканской премии им. Т. Одулока. Награждена знаком «Отличник образования Республики Саха (Якутия)», почётными грамотами Министерства образования и Министерства культуры Республики Саха (Якутия). Живёт в селе Угольное Верхнеколымского улуса.

Танец «Лондо»

После долгой зимы

Наша речка чиста.

Юкагиров роды встречаются,

Коркодонский народ

И ясачный народ

В танце дружном

С природой сливаются.

Душа одула, небо и земля, река –

Всё счастьем наполняется.

На крутом берегу

Запылали костры,

Наш старинный обряд начинается,

Надо Землю кормить

И Огонь не забыть,

В речке бисер цветной отражается.

Душа одула, небо и земля, река –

Всё счастьем наполняется.

Вся земля расцвела,

И река, как роса,

С небом ясным вдали обнимаются,

Все по кругу идут,

Юкагиры поют,

Танец «Лондо» с природой сливается.

Душа одула, небо и земля, река –

Всё счастьем наполняется.

Перевела автор

Без дружбы народов нет будущего


Без дружбы народов нет будущего

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Мастера

Ермакова Анастасия

Сергей Соколкин – поэт, прозаик, переводчик, автор песен, председатель Правления Просветительского проекта народного единства «Белые журавли России», заслуженный работник культуры Российской Федерации.