Литературная Газета, 6580 (№ 50/2016) | страница 36
Моя родина
Когда бы ни уехал
за тридевять морей,
она во мне как эхо
и свет любви моей.
Она меня взрастила.
И силы мне дала
суровой тундры сила
раскинуть два крыла.
Ну как забыть основы:
дом матери моей
и те слова отцовы:
«Лети вперёд скорей!»
И где б на карте мира
ни был – в себе сберечь
я должен юкагира,
его прямую речь.
Моя родина – тундра
Как много здесь простора и покоя.
Родная тундра, ты всегда нова.
И небо здесь высокое такое,
посмотришь – и кружится голова.
Огонь сияний северных зимою,
весною птичий гомон без конца…
Мне не представить жизнь свою иною
и от тебя не отвести лица.
Здесь утром ничего не нужно, кроме
оленьих хрипов, топота копыт…
Багульником живым пахнуло в доме –
и ты навстречу жизни вновь раскрыт.
Я – юкагир, поэтому навеки
во мне всё это… Дальние края?
Где хороши поля, леса и реки,
да тундры нет? Но что без тундры я?!
Перевёл Евгений Каминский
Любовь Дёмина
Поэтесса, прозаик, переводчица. Родилась в 1950 году в селе Балыгычан Среднеканского района Магаданской области. Преподавала в школе юкагирский язык. Выпустила два сборника стихов. Стихи публиковались в сборнике поэтов Крайнего Севера, изданном в Анкоридже (США). Автор учебных пособий по юкагирскому языку и культуре. Удостоена Республиканской премии им. Т. Одулока. Награждена знаком «Отличник образования Республики Саха (Якутия)», почётными грамотами Министерства образования и Министерства культуры Республики Саха (Якутия). Живёт в селе Угольное Верхнеколымского улуса.
Танец «Лондо»
После долгой зимы
Наша речка чиста.
Юкагиров роды встречаются,
Коркодонский народ
И ясачный народ
В танце дружном
С природой сливаются.
Душа одула, небо и земля, река –
Всё счастьем наполняется.
На крутом берегу
Запылали костры,
Наш старинный обряд начинается,
Надо Землю кормить
И Огонь не забыть,
В речке бисер цветной отражается.
Душа одула, небо и земля, река –
Всё счастьем наполняется.
Вся земля расцвела,
И река, как роса,
С небом ясным вдали обнимаются,
Все по кругу идут,
Юкагиры поют,
Танец «Лондо» с природой сливается.
Душа одула, небо и земля, река –
Всё счастьем наполняется.
Перевела автор
Без дружбы народов нет будущего
Без дружбы народов нет будущего
Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Мастера
Ермакова Анастасия
Сергей Соколкин – поэт, прозаик, переводчик, автор песен, председатель Правления Просветительского проекта народного единства «Белые журавли России», заслуженный работник культуры Российской Федерации.