Король Ричард III. Антоний и Клеопатра | страница 55



День завтрашний нелегким будет днем.


Уходят.

Входят на другом конце поля Ричмонд, сэр Уильям Брендон, Оксфорд и другие военачальники. Солдаты ставят шатер

Ричмонда.


РИЧМОНД

Усталое ушло на отдых солнце,

След колесницы огненной его

Назавтра нам сулит погожий день.

Сэр Уильям Брендон, вам я вверю знамя.

Чернила и бумагу мне в шатер:

Составлю план сраженья, всем отрядам

Места назначу, поделивши скупо

Немногочисленные наши силы.

Со мною вместе будьте вы, лорд Оксфорд,

Сэр Уильям Брендон и сэр Уолтер Херберт.

Граф Пемброк при своем полку остался.

Мой добрый Блант, прошу вас, пожелайте

Ему покойной ночи от меня,

И пусть он пред рассветом будет здесь.

Еще одно, мой храбрый капитан:

Известно вам, где лагерь лорда Стенли?


БЛАНТ

Коль я не ошибаюсь (но уверен,

Что точно различил я знамя Стенли),

Его отряд не меньше как в полмили

На юг от главных королевских сил.


РИЧМОНД

Когда б могли вы без большого риска,

Мой благородный Блант, к нему пробраться

И важное письмо ему доставить…


БЛАНТ

Доставлю, – жизнью вам клянусь, милорд.

Дай бог вам доброй ночи.


РИЧМОНД

                              И вам тоже. —

Прошу, друзья, в шатер – посовещаться

О завтрашнем сраженье. Тут свежо.


>Входит с военачальниками в шатер.

>Подходят к своему шатру король Ричард, Норфолк, Ретклиф, Кетсби и другие.


КОРОЛЬ РИЧАРД

Который час?


КЕТСБИ

Уж девять, государь.

Пора поужинать.


КОРОЛЬ РИЧАРД

                            Я не хочу.

Подайте мне бумагу и чернила.

Забрало мне исправили на шлеме?

Мои доспехи принесли в шатер?


КЕТСБИ

Да, государь, готово все.


КОРОЛЬ РИЧАРД

                                           Мой Норфолк,

К своим обязанностям приступай.

Поставь в дозор надежнейших людей.


НОРФОЛК

Иду, мой государь.


КОРОЛЬ РИЧАРД

Встань с жаворонками, мой добрый Норфолк.


НОРФОЛК

Приказ исполню, государь.


(Уходит.)


КОРОЛЬ РИЧАРД

                                     Эй, Кетсби!


КЕТСБИ

Да, государь?


КОРОЛЬ РИЧАРД

                      Гонца отправить к Стенли:

Чтоб он привел к нам войско до восхода,

Иначе Джордж, его наследник, канет

В бездонную пучину вечной тьмы.


Кетсби уходит.


(Слуге.)

Налей мне кубок. И поставь ночник.

К утру седлай мне белого. Да копья

Проверь, чтоб крепки были и легки.

Да, Ретклиф!


РЕТКЛИФ

                   Государь?


КОРОЛЬ РИЧАРД

                                     Скажи, ты нынче

Угрюмого Нортумберленда видел?


РЕТКЛИФ

Пока совсем не смерклось, с графом Серри

Он за отрядом обходил отряд

И ободрял бойцов.


КОРОЛЬ РИЧАРД

                               Так, так, прекрасно.