Король Ричард III. Антоний и Клеопатра | страница 51



Да не пошлет день света мне, ночь – сна,

Да будут все созвездья мне враждебны,

Коль всей душой, и мыслями, и сердцем

Благоговейно не люблю твою

Прекраснейшую царственную дочь!

В ней – счастье для меня и для тебя!

А если нет, – меня, тебя, ее,

Всю Англию и тьму людей крещеных

Погибель ждет, изничтоженье, смерть.

Мой с ней союз – иного нет спасенья,

Мой с ней союз – он должен нас спасти.

Вот почему, возлюбленная мать, —

Так звать вас надлежит мне, – поручаю

Вам быть ходатаем моей любви.

Речь обо мне ведите: не о том,

Каким я был, – о том, каким я стану;

Не о былых – о будущих свершеньях.

О долге и о тяжких временах

Твердите ей и мелочным упрямством

Не погубите замыслов великих.


КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

На уговоры дьявола поддаться?


КОРОЛЬ РИЧАРД

Коль уговоры дьявола – к добру.


КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

Забыть себя? Забыть, кто я такая?


КОРОЛЬ РИЧАРД

Коль память причиняет только вред.


КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

Но ты ведь погубил моих детей!


КОРОЛЬ РИЧАРД

Их в лоне дочери твоей зачну

И, выношены в нем, они родятся

На свет для вящей радости твоей.


КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

Мне дочь склонять, чтоб вышла за тебя?


КОРОЛЬ РИЧАРД

И станете вы матерью счастливой.


КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

Отправлюсь к ней. Вы напишите мне,

И я вам сообщу ее решенье.


КОРОЛЬ РИЧАРД

Ей передайте нежный поцелуй,

Знак верности. Прощайте.


Королева Елизавета уходит.


                                           Наконец-то!

Сдалась, пустая, глупая бабенка.


Входит Ретклиф, за ним Кетсби.


А, вы! Какие вести?


РЕТКЛИФ

                                 Государь!

На западе замечен сильный флот.

А к берегу стекаются толпой

Приверженцы сомнительные наши.

Видать – не для сраженья, без оружья.

Сдается, Ричмонд этот флот привел,

И высадку начнет он тем же часом,

Как подойдет на помощь Бекингем.


КОРОЛЬ РИЧАРД

Послать за Норфолком – во весь опор!

Скачи ты, Ретклиф. Или Кетсби. Где он?


КЕТСБИ

Я здесь, милорд.


КОРОЛЬ РИЧАРД

Мчись к Норфолку.


КЕТСБИ

Да, государь, тотчас, во весь опор.


КОРОЛЬ РИЧАРД

(Ретклифу)

Поди сюда. Ты – в Солсбери скачи

И сразу же…

(К Кетсби.)

                      Тупой ленивый скот!

Что стал столбом? Что к Норфолку не скачешь?


КЕТСБИ

Сначала должен знать я, государь,

С каким приказом к герцогу явиться.


КОРОЛЬ РИЧАРД

Ты прав, мой добрый Кетсби!.. Передай:

Пусть он поднимет войско, – все, что сможет, —

И в Солсбери навстречу мне спешит.


КЕТСБИ

Иду.


(Уходит.)


РЕТКЛИФ

          Мне в Солсбери – с каким приказом?


КОРОЛЬ РИЧАРД

Как в Солсбери? Я сам туда иду.


РЕТКЛИФ

Но вы мне повелели…


>Входит Стенли.


КОРОЛЬ РИЧАРД

                                 Я раздумал. —