Король Ричард III. Антоний и Клеопатра | страница 51
Да не пошлет день света мне, ночь – сна,
Да будут все созвездья мне враждебны,
Коль всей душой, и мыслями, и сердцем
Благоговейно не люблю твою
Прекраснейшую царственную дочь!
В ней – счастье для меня и для тебя!
А если нет, – меня, тебя, ее,
Всю Англию и тьму людей крещеных
Погибель ждет, изничтоженье, смерть.
Мой с ней союз – иного нет спасенья,
Мой с ней союз – он должен нас спасти.
Вот почему, возлюбленная мать, —
Так звать вас надлежит мне, – поручаю
Вам быть ходатаем моей любви.
Речь обо мне ведите: не о том,
Каким я был, – о том, каким я стану;
Не о былых – о будущих свершеньях.
О долге и о тяжких временах
Твердите ей и мелочным упрямством
Не погубите замыслов великих.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
На уговоры дьявола поддаться?
КОРОЛЬ РИЧАРД
Коль уговоры дьявола – к добру.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Забыть себя? Забыть, кто я такая?
КОРОЛЬ РИЧАРД
Коль память причиняет только вред.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Но ты ведь погубил моих детей!
КОРОЛЬ РИЧАРД
Их в лоне дочери твоей зачну
И, выношены в нем, они родятся
На свет для вящей радости твоей.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Мне дочь склонять, чтоб вышла за тебя?
КОРОЛЬ РИЧАРД
И станете вы матерью счастливой.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Отправлюсь к ней. Вы напишите мне,
И я вам сообщу ее решенье.
КОРОЛЬ РИЧАРД
Ей передайте нежный поцелуй,
Знак верности. Прощайте.
Королева Елизавета уходит.
Наконец-то!
Сдалась, пустая, глупая бабенка.
Входит Ретклиф, за ним Кетсби.
А, вы! Какие вести?
РЕТКЛИФ
Государь!
На западе замечен сильный флот.
А к берегу стекаются толпой
Приверженцы сомнительные наши.
Видать – не для сраженья, без оружья.
Сдается, Ричмонд этот флот привел,
И высадку начнет он тем же часом,
Как подойдет на помощь Бекингем.
КОРОЛЬ РИЧАРД
Послать за Норфолком – во весь опор!
Скачи ты, Ретклиф. Или Кетсби. Где он?
КЕТСБИ
Я здесь, милорд.
КОРОЛЬ РИЧАРД
Мчись к Норфолку.
КЕТСБИ
Да, государь, тотчас, во весь опор.
КОРОЛЬ РИЧАРД
(Ретклифу)
Поди сюда. Ты – в Солсбери скачи
И сразу же…
(К Кетсби.)
Тупой ленивый скот!
Что стал столбом? Что к Норфолку не скачешь?
КЕТСБИ
Сначала должен знать я, государь,
С каким приказом к герцогу явиться.
КОРОЛЬ РИЧАРД
Ты прав, мой добрый Кетсби!.. Передай:
Пусть он поднимет войско, – все, что сможет, —
И в Солсбери навстречу мне спешит.
КЕТСБИ
Иду.
(Уходит.)
РЕТКЛИФ
Мне в Солсбери – с каким приказом?
КОРОЛЬ РИЧАРД
Как в Солсбери? Я сам туда иду.
РЕТКЛИФ
Но вы мне повелели…
>Входит Стенли.
КОРОЛЬ РИЧАРД
Я раздумал. —