Король Ричард III. Антоний и Клеопатра | страница 31



Чем ваша милость спрашивать изволит.


ХЕСТИНГС

И я живу повеселее, друг,

Чем в пору нашей предыдущей встречи:

Тогда меня вели под стражей в Тауэр

По воле королевиной родни,

А нынче, – но помалкивай об этом, —

Тех недругов моих ведут на казнь,

И я возвысился как никогда.


ПОСЫЛЬНЫЙ

Дай бог и дальше этак, ваша светлость.


ХЕСТИНГС

Спасибо, друг.

(Бросает ему кошелек.)

                         Вот, выпей за меня.


ПОСЫЛЬНЫЙ

Храни вас Бог, милорд.

(Уходит.)


Входит священник.


СВЯЩЕННИК

Милорд! Я счастлив видеть вашу светлость.


ХЕСТИНГС

Благодарю, сэр Джон, от всей души.

За прошлую я не расчелся требу,

В воскресный день вам уплачу должок.

СВЯЩЕННИК

Я подожду, милорд.


>Входит Бекингем.


БЕКИНГЕМ

Вы со священником, лорд-камергер?

Священник нужен вашим трем друзьям,

Что в Помфрете. Вам каяться не к спеху.


ХЕСТИНГС

Вы правы. Я и сам о тех подумал,

Увидев преподобного отца.

Вы по дороге в Тауэр?


БЕКИНГЕМ

Туда, милорд, однако ненадолго, —

Я прежде вас оттуда ворочусь.


ХЕСТИНГС

Должно быть, так: я буду там обедать.


БЕКИНГЕМ

(в сторону)

И ужинать, – хоть ты того не знаешь. —

Пойдемте?


ХЕСТИНГС

                   Я за вами, ваша светлость.


Уходят.

Сцена 3

Помфретский замок.

Входят Ретклиф и стража, ведущая на казнь Риверса, Грея и Вогена.


РИВЕРС

Сэр Ричард Ретклиф, говорю тебе:

Увидишь нынче, как встречают смерть

Во имя чести, верности и долга.


ГРЕЙ

Пусть принца Бог от вас убережет,

Проклятая вы стая кровопийц!


ВОГЕН

Еще свою оплачете вы участь!


РЕТКЛИФ

Пора! Окончен жизни вашей срок.


РИВЕРС

О Помфрет, Помфрет! Замок роковой,

Столь благородной кровью обагренный!

Ведь Ричарда Второго зарубили

В твоих цареубийственных стенах.

И мы тебя, на вящий твой позор,

Своею напоим невинной кровью.


ГРЕЙ

Настигло нас проклятье Маргариты

За то, что мы и Хестингс допустили,

Чтоб Ричардом был сын ее убит.


РИВЕРС

И Ричард ею проклят был, и Хестингс,

И Бекингем. Услышь ее, Господь,

Казни их так же, как ты нас казнишь!

Но пощади мою сестру с детьми, —

Умилостивит пусть тебя, Господь,

Кровь наша, что прольется беззаконно.


РЕТКЛИФ

Довольно! Пробил ваш последний час.


РИВЕРС

Давайте же обнимемся, Грей, Воген!

Прощай!.. Прощай!.. До встречи в небесах.


Уходят.

Сцена 4

Лондон. Тауэр.

>Входят Бекингем, Стенли, Хестингс, епископ Илийский, Ретклиф, Ловел и другие лорды и занимают места за столом.


ХЕСТИНГС

Собрались мы, сиятельные пэры,

Дабы день коронации назначить.

Как судите? Назначим, с богом, день.


БЕКИНГЕМ

А все уже для празднества готово?


СТЕНЛИ

Готово. Надлежит лишь выбрать день.


ЕПИСКОП

Быть может, завтра? День – благоприятный.