Королевское искушение | страница 37



– От вас так приятно пахнет, – прошептал он, дыша ей в волосы, и почти сразу отпустил.

Порция вздохнула. Если бы только она не тосковала по его объятиям. Не наслаждалась прикосновениями.

«Я немедленно предъявлю права на вас и не посчитаю, что нарушил данное вам слово».

Он стоял рядом с Хулио, глядя на кладбище. Наконец словно очнулся, отстегнул седельную сумку и подошел к Порции с бутылкой воды.

– Выпейте, вы, должно быть, умираете от жажды.

Вода, холодная и освежающая, скользнула по ее горлу.

– Как хорошо!

Она отдала бутылку. Он прижался губами к горлышку. Сделал большой глоток. Другой. Струйка пота стекла по его лбу, он вытер ее.

– Я бы хотел осмотреть кладбище. А вы останьтесь здесь и отдохните. Я разложу в тени одеяло.

Она покачала головой. Ей тоже было любопытно увидеть кладбище.

– Я пойду с вами.

Он кивнул и пошел вперед. Она за ним. Поднявшийся ветер едва не сдул шляпу. Порция едва успела вовремя подхватить ее.

Она приблизилась к деревянной калитке. Наверху ветки образовали импровизированную арку, и деревянная табличка гласила: «Фамильное кладбище Монторо».

– Так вот где похоронены владельцы фермы.

Хуан-Карлос кивнул:

– Возможно, дальние родственники моих дядей. Бьюсь об заклад, Тантаберра сделали все, чтобы никто не приходил почтить их могилы.

Они вошли в выщербленную калитку. Надгробий было всего двадцать пять, не больше.

Порция останавливалась рядом с Хуаном-Карлосом, пока тот склонял голову перед могилами. Сама она посылала господу молитвы забвенным душам и тоже переходила от одной плиты к другой.

– Вам знакомы эти имена?

– Некоторые звучат знакомо.

Вместе с фамилиями на плитах были выгравированы инициалы.

– Монторо, конечно, и я слышал упоминание об Оливио, но многих не знаю. Я прикажу восстановить это кладбище, чтобы почтить их память.

Хуан-Карлос настоял на том, чтобы вырвать самые высокие сорняки, которыми заросло кладбище. Порция наклонилась помочь ему.

– Нет, пожалуйста, вы пораните руки, – уговаривал он.

– Я буду осторожна. Хочу помочь. – Она вскинула подбородок, готовая броситься в битву.

– Но я забыл захватить для вас перчатки. Будьте осторожнее, принцесса.

Она улыбнулась, и что-то укололо ее в сердце. Он рассержен на себя за то, что забыл о кладбище.

– Обещаю быть осторожной.

Он стал вырывать сорняки, теснившиеся вокруг надгробий, присматриваясь к именам, выбитых на плитах, словно желая запечатлеть их в памяти. Порция заметила печаль и чувство потери на его лице, в тенях темных глаз. Диктатура так много отняла у его семьи! У нее тоже почти не осталось родственников.