Словно распустившийся цветок | страница 69



– Но ведь мы еще не видели…

– Быть может, мы удостоимся приглашения побывать здесь еще раз. – Она с надеждой смотрела на мистера Стенсбери.

– Да! Я буду рад видеть вас снова. Приходите в любое удобное для вас время.

Почему она так торопится уйти?

– Не понимаю, почему мы не можем задержаться еще немного и…

– Нас ждут в другом месте, – с улыбкой прошептала мне мисс Темплтон.

В самом деле?

Схватив меня за руку, она развернула меня и повлекла по проходу.

– Приходской священник! – прошептала она мне на ухо.

Пастор! Не представляю, как это я умудрилась забыть о нем.

Мы уселись в экипаж адмирала и покатили по направлению к дому приходского священника. Всю дорогу мисс Темплтон неумеренно восхищалась оранжереей мистера Стенсбери.

– Я буквально влюбилась в его папоротники! И орхидеи! И пальмы!

– Глядя на вас, можно подумать, будто вы влюбились и в него заодно.

– Мисс Уитерсби! Как вы можете такое говорить! Мы с ним едва знакомы.

Адмирал, прищурившись, внимательно наблюдал за нами.

Она тоже поймала его выразительный взгляд.

– Полагаю, правильнее будет сказать, что это он влюбился в вас.

– Вы так полагаете? Я лично не заметила ничего подобного. – Хотя в душе у меня затеплилась надежда. Мне бы не хотелось, чтобы ярлыки на его орхидеях оказались неправильными.

– Если вы ничего не заметили, то только потому, что чересчур увлеклись критикой его самого и его орхидей.

– Я критиковала вовсе не его, а его корреспондента.

– Вы никогда не найдете себе супруга, если будете и дальше пренебрежительно отзываться о чужих коллекциях.

– Ничего подобного. Он продемонстрировал нам очень милый образчик. Но в любом случае на его месте я бы постаралась правильно идентифицировать его. А вы разве нет?

– Мои желания не имеют значения, главное – чего хочет он. Хотя я вынуждена признать, что ваши познания его приятно удивили.

– Не думаю, что у пастора имеется оранжерея, так что, смею надеяться, больше ошибок я сегодня не допущу.

Глава 9

Пусть оранжереи у него и не было, зато детей имелось в избытке. Когда мы вышли из экипажа, они шумной стайкой носились по двору. Один из них налетел на меня и едва не сбил с ног.

Адмирал попытался было ухватить его за воротник, но промахнулся.

– В мое время мальчишки знали, как нужно вести себя!

Я сочувствовала их бедственному положению, но вот шалости одобрить не могла. В моем представлении отсутствие одного из родителей означало больше работы и меньше игр и безделья, и про себя я подивилась тому, что они получили полную свободу для столь бесцельного времяпрепровождения.