Словно распустившийся цветок | страница 51



Окинув взглядом меня и мисс Темплтон, мистер Стенсбери тоже кивнул и удалился.

Адмирал хмыкнул, достал носовой платок и вытер лоб.

Мисс Темплтон взяла меня за руку и притянула к себе.

– А теперь нам осталось лишь представить вас пастору.

– Я уже знакома с ним.

– Никто не знает, что вы уже встречались с ним и, если ваш дядя этого не видел…

– Нет.

– Так что тот, первый раз, не считается, и вы можете притвориться, будто ничего и не было.

– И что же я должна сделать?

– Пусть адмирал представит нас еще раз, как полагается.

С этими словами она подтолкнула меня к нему.

– Дядя?

Он оглянулся на меня:

– Моя дорогая?

– Я вот о чем подумала…

Мисс Темплтон энергично закивала, словно подбадривая меня.

– Вы уже знакомы с новым приходским священником?

– Знаком. Он показался мне приятным малым, но я решил придержать свое суждение и вынести его только после того, как услышу его проповедь. Будем надеяться, что он – один из тех, у кого достанет здравого смысла оставить в покое политику и удовольствоваться словом Божьим.

Я вопросительно выгнула бровь, глядя на мисс Темплтон.

Та шагнула вперед:

– Я слыхала, будто он привез с собой прекрасную коллекцию… растений из… оттуда, откуда прибыл. Кстати, откуда именно он прибыл к нам?

– Из Нортумберленда. – По крайней мере, по его собственным словам.

– Север всегда казался мне таким притягательным! И еще я уверена, что мисс Уитерсби очень хотела бы взглянуть на его коллекцию. И я подумала, раз мой отец в данный момент занят, не могли бы вы представить меня ему?

– С удовольствием.

Адмирал строевым шагом направился к пастору, и вновь нам с мисс Темплтон оставалось лишь постараться не отстать от него. Последовали вежливые поклоны, реверансы и прочие расшаркивания, порожденные мрачным прошлым моего дяди.

Адмирал вперил в мистера Хопкинса-Уайта проницательный взгляд:

– Насколько мне известно, вы еще не знакомы с мисс Темплтон и моей племянницей, мисс Уитерсби.

Пастор вновь поклонился. Выпрямляясь, он взглянул на меня:

– Вашей… вашей племянницей?

– Дочерью моей сестры.

Приходской священник выглядел так, словно его вот-вот хватит апоплексический удар.

– Мы счастливы принять вас у себя, мистер Хопкинс-Уайт. – Мисс Темплтон сопроводила свои слова очаровательной улыбкой.

– Благодарю вас.

– Я слышала, что вы приехали из Нортумберленда.

– Я… да, это так. Да. Из Нортумберленда.

– Я также слышала, будто там много прекрасных… – Она больно пнула меня носком туфельки по голени. – Много прекрасных цветов, таких как… – Очередной пинок. – О, прошу вас, помогите же мне, мисс Уитерсби. Вы разбираетесь в цветах намного лучше меня.