«Эль Гуахиро» - шахматист (книга 2) | страница 45
- Никак, это Москон? Это Москон, полковник Родригес, опасный тип, счастливчик. Долгие годы ходил в звании "premium"1 ЦРУ. Да, это он.
1 At a premium - очень модный, в большом почете (англ.).
- Доходился! Поехали, - не очень весело сказал Родригес. - А вы, капитан Рамос, найдите их "средство безопасности" - скорее всего это приставка к радиоприемнику, проследите за оформлением документов, помогите товарищам из местного полицейского управления. Начните с судебно-медицинского эксперта. Добейтесь, чтобы тайна сегодняшнего инцидента не разглашалась. А ты, майор Павон, давай-ка поскорее на ближайший медпункт. Сообщи о себе и жди нас. Мы с Фернандесом проедем к месту происшествия.
Из стереодинамиков, скрытых за шелковыми шторами, нежно и тихо лилась музыка Рея Кониффа. Мистер Браун, откинувшись на спинку и вытянув ноги, сидел в кресле Академика Майкла и крохотной пилкой приводил в порядок ногти. На столе перед ним стояла чашечка уже остывшего кофе и рюмка сухого ликера "Кюрасао".
Академик Майкл говорил у двери кабинета с шефом одного из секторов лаборатории на языке, малопонятном мистеру Брауну.
Как только они остались вдвоем, ответственный деятель ЦРУ бросил пилку - звук от удара металла о полированную поверхность вторгся в мелодию Кониффа, - посмотрел на ногти и произнес тираду, словно был на сцене:
- Я тщательно изучил донесение Роландо. Его люди побывали в Хагуэе-Гранде. Полный порядок! Как мы и хотели, нас там ждали. Другой опытный агент - он был послан как инспектор, как наблюдатель со стороны своими глазами видел подорванную на мине автомашину и Москона, покончившего с собой. Все это хорошо! Но не мог же экспедитор по продаже мясо-молочных продуктов, ускользнувший от расплаты по вашей милости, раскрыть им смысл нашей акции в таких деталях. В близких нам кругах в Майами имеется их человек, а возможно, и не один!
- Ну так, Генри, это как раз то, что и требовалось доказать. Мы же допускали эту возможность. Более того, она нам была необходима. Кто знает, как вся операция "Биран" начала бы разворачиваться без этого успеха? Ваш Москон! Его все равно надо было списывать. Он оказался своего рода scapegoat1, или, точнее, сделавшей свое дело fool duck2. Меня удивляют, Генри, твои сомнения.
1 scapegoat - - козел отпущения (англ.).
2 fool duck - подсадная утка (англ.)
- Да, но почему мы не знаем точно, кто они и до каких границ распространяется их доступ к информации?
- За тебя, за себя и за тех, кто в курсе главного, я ручаюсь головой! - Майкл покраснел, почувствовал это и подумал: "Ради бизнеса я загоняю совесть в дальний угол души... К черту совесть! - Но тут же возразил сам себе: - Талант ученого загублен. Кто ты, Майкл? Где твой научный авторитет?"