Серафина и черный плащ | страница 93
Но Серафина видела, что ни новый поисковый отряд, ни присутствие сыщиков не успокоили перепуганных обитателей Билтмора. И гости, и их слуги почти потеряли надежду на счастливое завершение этой истории. Судя по подслушанным разговорам, люди склонялись к мысли, что дети не просто пропали, но погибли, и Серафине с трудом удалось убедить себя, что они ошибаются. Она ведь своими собственными глазами видела, как дети исчезали, но папаша когда-то объяснял ей: ничто не пропадает бесследно. Даже мертвые тела должны где-то находиться.
«Нам надо искать дальше, – убеждала себя Серафина. – Нам нельзя сдаваться. Мы должны им помочь».
Но поисковые отряды возвращались, так никого и не обнаружив, и люди все больше и больше падали духом.
Серафина и Брэден прокрались в комнату мистера Бендэла и осмотрели его вещи.
– Мистер Бендэл всегда такой веселый, – сказал Брэден. – Не представляю, как он может причинить кому-нибудь вред.
– Ищи дальше, – прошептала она, не желая отвлекаться.
В красиво отделанных дорожных сундуках мистера Бендэла было полно всевозможной дорогой одежды, включая многочисленные модные перчатки и длинный темно-серый плащ. Но Серафина с первого взгляда поняла, что это не тот.
Затем друзья осмотрели оклеенную красно-коричневыми обоями и обставленную мебелью из красного дерева комнату Ван Дейка[3], где поселили мистера Торна. Стены украшало множество картин, подвешенных на прочных проводах.
– Мистер Торн всегда очень добр ко мне, – проговорил Брэден. – Я не верю, что это может быть он.
Серафина, не слушая, тщательно обыскивала комнату, роясь в старых потрепанных сундуках – тех, что были не заперты. Но и здесь не нашлось ничего, напоминающего черный плащ.
– Он тебе слишком уж сильно нравится, – заметила девочка, заглядывая под кровать.
– Не слишком, – заспорил Брэден.
– Это мы еще посмотрим.
– Он спас Гидеана, когда мистер Крэнкшод хотел зарубить его топором, – напомнил Брэден.
Серафина нахмурилась. Брэден искренне верил в то, что человек, который вступился за его собаку, не может быть плохим.
Тут в коридоре послышались шаги, и они кинулись обратно в вентиляцию.
– Все-таки я не думаю, что это кто-то из джентльменов в Билтморе, – заявил Брэден, когда они ползли к следующей комнате. – Это какой-то злой дух из леса, как мы решили с самого начала. Или чужой человек из города, которого мы не знаем.
Серафина соглашалась с Брэденом в том, что пока ничто не подтверждало ее теорию, но, с другой стороны, они еще не осмотрели примерно с дюжину гостевых спален. Друзья заглянули в комнату Шератона