Клинок самурая | страница 84
— Правда? — Нецуко одарила Хиро улыбкой, которая выглядела неподобающей для вдовы в отношении неженатого мужчины. — Однако ни один иностранец не знает о том, что самый вкусный чай получается из первых созревших листьев, если только кто-то знающий не рассказал об этом. Вы, возможно?
Хиро наполнил чашку для Нецуко и для себя, тем самым избегая необходимости отвечать на её комментарий. Глаза женщины распахнулись. Хозяин обычно сам наливал чай для гостя, но мужчины-самураи редко были столь любезны по отношению к женщине.
Она с благодарным поклоном приняла чашку и вдохнула чайный аромат.
Хиро поднял свою собственную и принялся изучающе разглядывать зеленоватую жидкость. Он сделал несколько крошечных глотков, наслаждаясь тончайшей сладостью и теплом, окутавшими его язык.
Нецуко тоже смаковала свой чай в тишине. Спустя несколько минут она поставила чашку на циновку.
Хиро потянулся к чайнику, чтобы наполнить её.
Пока исходящая паром жидкость перетекала в фарфоровую чашечку, Нецуко сказала:
— Мой муж не хранил мне верность, но смерти он не заслуживал.
Она говорила тихо, без каких-либо эмоций, словно они обсуждали погоду или чай.
Пока Хиро ставил чайник, Нецуко изучала его лицо.
— И вас нисколько не удивляет, что я знала о его неверности? — В ожидании ответа женщина слегка наклонила голову.
Выражение лица Хиро осталось невозмутимым.
— Я стараюсь не делать никаких предположений относительно жён других мужчин.
— Тогда, полагаю, вас не удивит и тот факт, что я одобряла его романы.
Глава 30
Хиро ждал от Нецуко объяснений.
В очередной раз она явно была удивлена отсутствию у него реакции.
— Вы не осуждаете меня за то, что я одобряла неверность мужа?
На этот раз пауза в её словах требовала ответа.
— У вас на это бесспорно были причины. — Хиро решил не высказывать никаких догадок, с которыми она могла бы согласиться и таким образом выдать их за правду.
— Я вышла замуж слишком юной, — сказала Нецуко, — но довольно зрелой, чтобы понимать, что родители моего будущего мужа выбрали меня не за внешность. — Она посмотрела на Хиро, словно разрешая тому оспорить её утверждение об отсутствии красоты.
Он промолчал.
Женщина кивнула, словно подтверждая, что испытание он выдержал.
— У моего мужа было положение в обществе и привлекательная внешность, но никто не назвал бы его гениальным. Его семья не брала во внимание мою внешность лишь по той причине, что я умна, а Сабуро не был мастером по части светских манер. Сначала он жаловался, как и любой другой молодой человек, которого лишили красивой супруги, но когда понял, насколько я могу быть ему полезна, мы достигли понимания.