Клинок самурая | страница 85
Мы договорились, как только я рожу сына и он достигнет трехлетнего возраста, Сабуро сможет найти себе любовницу, и даже не одну, если пожелает. Я поставила лишь два условия. Первое — скрытность. Он не мог появляться с этими женщинами в обществе, обсуждать их с друзьями или каким-то другим образом позорить меня или сына. Во-вторых, я заставила его поклясться, что он никогда со мной не разведется, то есть его любовницы всегда будут знать свое место.
Слушая Нецуко, Хиро думал о Гато, играющей с жуками, что ловила во дворе. Ему было интересно, имела ли Нецуко такую же склонность убивать свою жертву, когда игра ей надоест.
Он вежливо улыбнулся.
— Ваши условия звучат разумно.
Нецуко разглядывала чашку.
— Думаю, многим это может показаться странным. — Женщина подняла взгляд. — Большинство мужчин считает, что жена не должна принимать никакого участия в их похождениях.
Хиро обратил внимание на двойной смысл в её словах и решил, что это было сделано специально.
— Мудрый человек не станет отвергать разумный совет, — возразил он, — независимо от того, кто его дает.
— А вы человек мудрый? — спросила она.
Вопрос застал Хиро врасплох.
Нацуко рассмеялась.
— А я все гадала, насколько далеко придется зайти, чтобы вас удивить.
Улыбка исчезла с её губ.
— Мой брак стал партнерством, основанным на выгоде и взаимном уважении. Я не любила мужа в том смысле, который вкладывают в это слово поэты, но наши отношения были приемлемыми и взаимовыгодными. По этой причине я считала свой брак удачным.
Женщина опустила пустую чашку на циновку.
— Я хочу, чтобы убийца моего мужа был наказан. Вернее, я хочу, чтобы она умерла.
— Она? — уточнил Хиро.
— Любовница моего мужа, — пояснила Нецуко. — Она убила его, потому что он отказался развестись со мной.
— Вы в этом уверены?
Наполняя чашку Нецуко, Хиро понял, что забыл попросить Ану дать отцу Матео обезболивающее. По этикету, он не мог оставить гостью одну, поэтому до возвращения служанки священнику придется потерпеть.
Нецуко с поклоном приподняла чашку. Она втянула в себя пар и принялась так непринужденно потягивать чай, будто они обсуждали какую-то сделку, а не убийство.
В конце концов она опустила чашку и продолжила:
— Сабуро обо всем мне рассказывал. Отношения начались совершенно невинно — настолько, насколько это уместно, — но девушка начала вести себя неразумно. Она хотела, чтобы Сабуро принадлежал только ей. Он не знал, как расстаться с ней, чтобы она не устроила какую-нибудь сцену, ведь у него не было намерений выполнять её требование.