Время пастыря | страница 38



Содержание историко-литературного журнала «Вестник юго-западной и западной России. Историческая истина» за те годы, и не только его, пронизано «языковой» полемикой насквозь. Читаешь и чувствуешь, какие педагогические бури поднимались, какие страсти разворачивались…

Эти книжки имелись в церковной библиотеке и, несомненно, читались Тихоновичем. На многих статьях имеются карандашные отметки. Представлю некоторые из них, чтобы было понятно, почему 26-летний священник не остался безучастным ко всему происходящему.

Вот редакционный отклик на вызвавшую огромный резонанс статью «Ручаюсь, что примиримся. Слово к братьям полякам по поводу польско-русского вопроса. Львов. 1861 год». Это в дополнение к тому, что я уже читал во «Львовском слове». Под заголовком, правда, стояло небольшое уточнение:


«Еще новый образчик маневра, придуманного поляками к привлечению на свою сторону русских».


Некоторые моменты, которые создавали атмосферу, способствовавшую рождению «Грамматики Тихоновича». Вначале идет разговор о том, насколько важно местным чиновникам знать и местный, и русский языки,


«чтобы они могли удовлетворять – устно и письменно – государственным правительственным потребностям той и другой народности».


Далее речь об образовании:


«Что же касается школ, здесь является то же самое отношение, какое существует между говорящим и слушающим, т. е. говорящий или учитель должен беседовать со слушателями, особенно с учащейся молодежью, не на чужом, а на их собственном, народном языке…»


И далее примерно в таком же духе.

Вот такие моменты, и такая ширина, такая глубина мнений за ними.

Несомненно, что всем этим и проникнулся молодой лунинский священник.

Так кто же он – Платон Максимович Тихонович?

Важно одно – патриот своей родины, своего края, человек бесконечно любящий, как говорят священники, свою паству. Только такие качества могли подвигнуть его на столь значимый труд.

Увы, о нем, кроме того, что он служил священником, практически ничего не было известно.

Из какой семьи?

Откуда родом?

Сам ли он решился на этот труд, или кто подтолкнул его?

Какое имел окружение?

Данные факты всегда значимы. Без помощи родных и близких людей, без интересных, творческих церковнослужителей осилить подобное дело было бы невероятно сложно. Ведь такая работа, тем более научный труд, связаны с собиранием большого языкового материала.

К тому же, что получил он в наследство от предыдущих священников? Ведь на радзивиловской карте 1612 года, на которой были отмечены все значимые для того времени населенные пункты Великого Княжества Литовского, село Лунин значилось с церковным значком. Это было село, и село немалое.