Робін Гуд | страница 32
Раптом вони почули чиїсь бадьорі кроки й веселий свист, нібито стежкою йшов сам володар світу, а світ існував тільки для його власного задоволення. Та ось свист урвався, і залунала грайлива пісенька.
— Що й казати, весела пташка! — мовив Робін, зводячись на лікоть. — Давай полежимо тихенько, а потім перевіримо, чи в гаманці у нього так само легко, як на серці.
Друзі принишкли і за мить побачили незнайомого юнака. На ньому було пурпурове шовкове вбрання і хвацько зсунутий на потилицю дорогий капелюх із закрученим півнячим пером. Весь його одяг — від цього пера до шовкових панчохів на ногах — сліпив очі своїм ясно-червоним кольором. При боці у незнайомця висів великий меч, піхви якого були оздоблені карбованими зображеннями відважних лицарів та прекрасних дам. Довге русяве волосся кучерями спадало йому на плечі, як у дівчат-школярок. Юнак ішов пританцьовуючи, мов пустотливе дівча.
Роздивившись його як слід, Маленький Джон тихенько засміявся.
— Ай справді весела пташка! — повторив він слова Робіна й додав: — Хоча це яскраве пір'ячко прикриває міцне пружне тіло. Дивись, які в нього сильні стрункі ноги! А які мускулясті плечі, які міцні руки під гаптованим золотом плащем! Запевняю тебе, цей джинджик[18] при нагоді може добре попрацювати своїм розцяцькованим мечем.
— Ти помиляєшся, друже, — заперечив Робін, — це просто жіночий хвіст з королівського двору. Віддам свій лук за ламаний шилінг, якщо він не накиває п'ятами, побачивши звичайнісіньку палицю. Залишайся тут під кущем і побачиш, як я з ним пожартую. Здається мені, що в його шовковому гаманці грошиків більше, ніж будь-кому дозволяється мати в Шервуді чи Бернесдейлі.
По цій мові Робін спритно вискочив зі схованки й загородив дорогу червоному незнайомцеві. Той, як нам відомо, ішов не кваплячись і був ще досить далеко від місця спочинку друзів. Помітивши Робіна, він не прискорив і не уповільнив ходи, а спокійно продовжував іти далі, роздивляючись на всі боки, ніби його цікавило все на світі, опріч Робіна.
— Стій! — зупинив його ватажок розбійників. — Чого ти сунеш просто на людину, неотесаний лобуряко[19]!
— А чом це я мушу зупинятись, любий друже? — безтурботно відповів незнайомець і вперше подивився на Робіна.
— Тому, що я наказую тобі зупинитись, — мовив Робін.
— А хто ти такий? — ще лагідніше запитав незнайомець.
— Хто я такий, тебе не обходить, — одказав Робін, — досить з тебе знати, що я громадський збирач податків і розподілювач дзвінкої монети. Якщо в твоєму гаманці завелося грошей більше, ніж треба, мій обов'язок — полегшити його, бо в цій місцевості є чимало достойних людей, яким цих грошей конче бракує. Отже, ласкавий джентльмене, прошу без зайвих розмов витягти свій гаманець, аби я пересвідчився, скільки він важить.