Бунт машин | страница 41



Две минуты спустя, сбросив свои костюмы, они очутились друг перед другом такими же, какими были до входа в это дьявольское жилище; лишь во взглядах их можно было прочесть восторг и восхищение. Тихими шагами они прошли через тенистый двор до пруда, границы их смежных владений.

Молодая девушка протянула руку.

— Гамина, — сказал он, — мы теперь не в масках.

— Нет.

— Тогда?

— Да.

Он заключил ее в свои объятия.

XIII

Вернувшись домой, Гамина улеглась на диван и снова пережила эти чудные мгновения. В висках у нее стучало, сердце учащенно билось; поцелуи все еще жгли ее, она была поражена, счастлива, встревожена. Как оригинален был этот человек, как добр! Могущество его превосходило могущество королей…

— И он любит меня…

Она буквально задыхалась под тяжестью доверенной ей тайны, она, не привыкшая скрывать ни своей радости, ни своего горя. Вдруг она вспомнила о письме, написанном г. Брассер-д’Афферу и сообщавшее ему о местопребывании секретаря Союза машин.

— Горе мне! — воскликнула она, — я его предала! Ах, если бы шофер позабыл опустить письмо в ящик. Что я наделала! Что я наделала!

Она стала думать, нельзя ли исправить как-нибудь эту неосторожность. Шофер должен скоро вернуться. Гамина сядет в автомобиль, поедет на почту, упросит почтмейстера вернуть ей письмо и все устроится. Мрачная туча рассеялась, внутренний свет снова засиял и согрел маленькую фермершу. Ее преследовали глаза Гомо, его жесты, его голос, а главное — поцелуй, данный и возвращенный.

* * *

— Сударыня, что прикажете: яиц, пирога или кролика? Гамина вздрогнула.

Это вошла Мария и спрашивала у нее, что она хочет к завтраку.

— Что хотите; я не голодна.

— Правда, у вас странный вид. Ну, так чего же: яиц, пирога или кролика?

— Спросите Бонн.

— Не приготовить ли вам настойки?

— Настойки? Зачем? Я буду есть все.

* * *

Настал полдень. Шофер не возвращался. Гамина выразила свое удивление гувернантке.

— Он просил у меня позволения, — ответила та, — проехать к своим родственникам, недалеко отсюда. Я разрешила. Вероятно, он остался позавтракать с ними.

Родственный завтрак продолжался слишком долго, часы тянулись медленно. Даже Бонн начала беспокоиться.

— Что это значит? Наш шофер — человек трезвый, осторожный…

Едва произнесла она эти слова, как послышался звук автомобильного рожка.

— Вот и он! — воскликнули обе женщины, выбегая на двор.

На дороге два вола, управляемые крестьянином из чужой деревни, тащили автомобиль. С него сошли шофер и неизвестная дама в манто.