Поэзия Ду Фу в переводах А.И.Гитовича | страница 11




Кругом все пусто,

Все полно покоя.


И только ветер,

Налетев порою,


Прошелестит

Осеннею листвою.


Белеют кости

Там, где шли сраженья, -


Ползучие

Обвили их растенья.


И я, старик,

Позволю усомниться,


Что странам

Надо расширять границы.


То наших бьют,

То наши побеждают


И на границах

Отдыха не знают.


Такого б, как Лянь По

Нам генерала:


С ним войско наше

Чаще б отдыхало.


II


Глубокой осенью

Всхожу на горы,


Гляжу на юг,

На дальние просторы:


Туземцы

Помогали нам, казалось,


Но молодых и сильных

Не осталось.


Пустые юрты

Немы, как могилы,


Над ними

Облака плывут уныло.


А на дорогах -

Женщины и дети...


Когда же

Кончится война на свете!


Но под Ечэном

Бой проигран нами -


И трупы

Громоздятся там холмами.


Награждены, конечно,

Генералы, -


Но им до родины

И дела мало.


759 г.



Три стихотворения, в которых выражаю свои чувства


I


Дикого гуся

Несет из Монголии ветер,


С севера дуя,

Он мелкую гальку несет.


Звонко свистит -

И в лесу содрогаются ветви,


Пышные травы

К земле в три погибели гнет.


Семьи в богатых домах

Собираются вместе -


Флейты звучат там,

Тепло, и веселье, и свет.


Там не узнают

О путнике в южном предместье


Он до сих пор еще

В летнее платье одет.


II


Чтоб лак добывать,

Вековые деревья срубают,


И сало сжигают,

Чтоб в лампе светил фитилек.


Цветок орхидеи

Под белой росой опадает,


Весенние ветры

Ломают коричный цветок.


Министр из дворца

С подчиненными вышел своими.


Дорожка, как прежде,

Посыпана желтым песком.


И только правителя Сяо

Не видно меж ними -


И все современники

Горько жалеют о том.


III


Свирепый тигр

Страшит не только слабых,


А все же

Попадается в тенета:


Уже зажаты

В крепких путах лапы -


Напрасно

Угрожает и ревет он.


Он мертвой шкурой

Ляжет на кровати,


И не ожить

Зрачкам его стеклянным.


С людьми бывает

И похуже, кстати:


Да будет это

Ведомо тиранам!


759 г.



Больной конь


Я седлал тебя часто

На многих просторах земли,


Помнишь зимнюю пору

У северных дальних застав?


Ты, состарившись в странствиях,

Отдал все силы свои


И на старости лет

Заболел, от работы устав.


Ты по сути ничем

Не отличен от прочих коней,


Ты послушным и верным

Остался до этого дня.


Тварь, - как принято думать

Среди бессердечных людей, -


Ты болезнью своей

Глубоко огорчаешь меня.


759 г.


Стирка


Я знаю, что муж мой

Нескоро вернется с границы.


Но пыль, словно прежде,

Смахнула я с белого камня.


Уж осень проходит,

И скоро зима будет злиться,


А наша разлука

Томительна и тяжела мне.


Работа меня

Не страшит и в разлуке постылой,