Фея реки Ло | страница 14




Вернусь, обещал он,

Домой через полных три года.


Но вот не вернулся

В назначенный срок из похода.


С отчаянным криком

Кружит над деревьями птаха,


Отбилась от стаи

И мечется, полная страха...


Лучом бы навстречу

Помчаться мне с думой единой:


Скорее увидеть

Лицо моего господина".



Где-то в южной стране...


Где-то в южной стране

Эта девушка скромно живет,


И лицо у нее

Схоже с персиком нежным и сливой.


Утром бродит она

У Чанцзяна стремительных вод,


А у берега Сян

Выбирает ночлег сиротливый.


Только люди вокруг

Равнодушны к ее красоте.


Для кого же тогда

Улыбаться открыто и ясно?


А короткая жизнь

Приближается к горькой черте.


Увядает краса -

И она разрушенью подвластна.



Куда я стремлюсь


Слуга заложил

Пораньше коляску мою.


В далекую даль

Уеду, потом поплыву.


Куда я стремлюсь?

В холодном и мрачном краю


Враждебное мне

Находится княжество У.


Я тысячи ли

Без устали мчаться готов,


Терзает меня

Безрадостный путь на восток.


В долине речной

Так много печальных ветров,


Хуай и Сихэ -

Немолчно бегущий поток.


О, как я хочу

Туда переправиться вдруг,


Хочу, но - увы! -

Я лодки нигде не найду.


Бесцельные дни!

К иному стремится мой дух:


Я отдал бы жизнь

Отчизне, попавшей в беду.



Песня


На башне высокой

Стою у окна,


О родине

Думаю с болью;


Мне чужды

И эта речная волна,


И это безмолвное

Поле.


Тоскует в безделье

Отважный герой;


Ничтожный душою

Доволен собой.


Враги притаились,

На нашу беду.


Мой меч изнывает

По югу.


На гору Тайшань,

Просветленный, уйду,


Не дрогнет душа

От испуга...


Волнуются струны

И вторят сильней


Взволнованной песне

О горечи дней.



Расстаюсь с другом


В деревне жил некий Сяохоу Вэй,

совсем юный, но уже вполне зрелый

человек.

Я его ценил и с ним подружился.

Когда армия вана возвращалась

из победоносного похода,

он проводил меня в столицу Вэй.

Сердце мое было полно столь

искренними чувствами,

что слезы навернулись на глаза.

И я написал стихи о разлуке с другом.

В них говорится:


Вот и в обратный путь

Пора собираться войскам.


Мой благородный друг

Любит и ценит меня.


На севере - отчий край,

Ждут победителей там,


Мчится повозка вперед -

Не удержать коня.


Ручьи переходим вброд,

В челне по реке плывем,


Смело взбираемся ввысь,

Падаем вниз с крутизны.


Достигнем столицы Вэй

К женам своим войдем


Добрый устроим пир,

Радостью озарены.


Ветер осенний суров,

Влажно от белых рос,


Лес, уронив листву,

Зябнет от наготы,


Берег у светлых вод

Травою линчжи зарос,


Мы на вершине холма

Осенние рвем цветы.