Фея реки Ло | страница 14
Вернусь, обещал он,
Домой через полных три года.
Но вот не вернулся
В назначенный срок из похода.
С отчаянным криком
Кружит над деревьями птаха,
Отбилась от стаи
И мечется, полная страха...
Лучом бы навстречу
Помчаться мне с думой единой:
Скорее увидеть
Лицо моего господина".
Где-то в южной стране...
Где-то в южной стране
Эта девушка скромно живет,
И лицо у нее
Схоже с персиком нежным и сливой.
Утром бродит она
У Чанцзяна стремительных вод,
А у берега Сян
Выбирает ночлег сиротливый.
Только люди вокруг
Равнодушны к ее красоте.
Для кого же тогда
Улыбаться открыто и ясно?
А короткая жизнь
Приближается к горькой черте.
Увядает краса -
И она разрушенью подвластна.
Куда я стремлюсь
Слуга заложил
Пораньше коляску мою.
В далекую даль
Уеду, потом поплыву.
Куда я стремлюсь?
В холодном и мрачном краю
Враждебное мне
Находится княжество У.
Я тысячи ли
Без устали мчаться готов,
Терзает меня
Безрадостный путь на восток.
В долине речной
Так много печальных ветров,
Хуай и Сихэ -
Немолчно бегущий поток.
О, как я хочу
Туда переправиться вдруг,
Хочу, но - увы! -
Я лодки нигде не найду.
Бесцельные дни!
К иному стремится мой дух:
Я отдал бы жизнь
Отчизне, попавшей в беду.
Песня
На башне высокой
Стою у окна,
О родине
Думаю с болью;
Мне чужды
И эта речная волна,
И это безмолвное
Поле.
Тоскует в безделье
Отважный герой;
Ничтожный душою
Доволен собой.
Враги притаились,
На нашу беду.
Мой меч изнывает
По югу.
На гору Тайшань,
Просветленный, уйду,
Не дрогнет душа
От испуга...
Волнуются струны
И вторят сильней
Взволнованной песне
О горечи дней.
Расстаюсь с другом
В деревне жил некий Сяохоу Вэй,
совсем юный, но уже вполне зрелый
человек.
Я его ценил и с ним подружился.
Когда армия вана возвращалась
из победоносного похода,
он проводил меня в столицу Вэй.
Сердце мое было полно столь
искренними чувствами,
что слезы навернулись на глаза.
И я написал стихи о разлуке с другом.
В них говорится:
Вот и в обратный путь
Пора собираться войскам.
Мой благородный друг
Любит и ценит меня.
На севере - отчий край,
Ждут победителей там,
Мчится повозка вперед -
Не удержать коня.
Ручьи переходим вброд,
В челне по реке плывем,
Смело взбираемся ввысь,
Падаем вниз с крутизны.
Достигнем столицы Вэй
К женам своим войдем
Добрый устроим пир,
Радостью озарены.
Ветер осенний суров,
Влажно от белых рос,
Лес, уронив листву,
Зябнет от наготы,
Берег у светлых вод
Травою линчжи зарос,
Мы на вершине холма
Осенние рвем цветы.