Шестая могила не за горами | страница 28



Черт возьми. Меньше всего на свете меня радуют такие новости.

— Ясно. Ты мне вот что скажи: есть ли шанс вернуть душу, которую уже слопал демон?

— Зависит от того, как долго он владеет этой душой. Осталась ли в ней хоть капля энергии. При необходимости на одной душе они могут прожить несколько месяцев. А на твоей, — сказал Рейес предостерегающим тоном и шагнул ближе для пущего эффекта, — он может протянуть сотни лет. Даже целое тысячелетие. Заполучить твою душу все равно что выиграть пожизненный банкет. Именно поэтому ты ни за какие коврижки к нему не полезешь. Поверь мне, дилер легко обведет тебя вокруг пальца. Глазом моргнуть не успеешь, как лишишься души. Не зря в вашей мифологии их часто называют трикстерами[1].

— Спасибо, что так в меня веришь.

— Датч, дело вовсе не в том, что мне не хватает веры в тебя. Наоборот. У меня нет ни тени сомнения, что ты пойдешь на что угодно, лишь бы вернуть этому человеку душу. Я на такое уже насмотрелся. Ты рискуешь всем, каждой частичкой себя, ради каких-то незнакомцев. И это… тревожит.

Тут мне нечего было ответить.

Открыв дверь, я вошла к себе в квартиру.

— И все-таки как так вышло, что я ничегошеньки обо всем этом не знаю?

Рейес сложил на груди руки и прислонился плечом к косяку, а я бросила сумку на стол в кухне и пошла к мистеру Кофе.

— Потому что ты — это ты, — поддразнил меня Рейес.

— А тебе на работу возвращаться не надо? — огрызнулась я, кивнув куда-то за стенку.

— Твою мать, — процедил он сквозь зубы. — Надо, но задерживаться не буду. Ничего без меня не делай.

— Хорошо, — отозвалась я, скрестив за спиной пальцы.

Он шагнул ко мне:

— Я серьезно, Датч. Не смей даже пытаться его разыскать.

— Не буду. Клянусь на мизинчике. — Я показала ему мизинец. А он мне свой не показал, поэтому клятву верности мне скрепить оказалось нечем. И второй раз за день моя рука зависла в воздухе. — Но, — добавила я, указав на Рейеса мизинцем так угрожающе, как только сумела, — сегодня вечером я точно пойду и сыграю.

Он стиснул зубы так, что заиграли желваки.

— Тогда нужно кое-что посерьезнее, чем твои планы.

— А что не так с моими планами?

— А то, что они всегда подразумевают ныряние с головой в опасность, где тебя могут убить. И на последствия тебе плевать.

— Ну знаешь… в прошлом мои планы всегда срабатывали прекрасно, — напомнила я, наставительно нахмурившись.

— Прошу прощения, — проговорил Рейес, но я нутром чуяла, что ни толики искренности в этих словах нет. — Вечно забываю, как прекрасно все твои планы катятся к чертовой матери, включая и тот, после которого ты оказалась на забытом богом мосту в компании мужика, собиравшегося спалить тебя живьем.