На землю с небес и дальше в лес | страница 18



Джек не ответил. Достал из кармана жилета маленький флакончик  и собрал в него росу из центра бутона. Получилось только несколько капель прозрачной жидкости, но, казалось, ему хватило. Джек бросил розу на пол.

— Ты же сказал, что она тебе нужна! — воскликнула Рапунцель. — Подбери!

Джек закрыл флакон и вытащил из кармана розовый шелковый платок.

Рапунцель удивленно вскрикнула:

— Это мой платок!

— Вот уж нет. — Джек завернул пузырёк в платок, обернув ткань несколько раз. — Ты мне сама его отдала, чтобы я унес фею.

— Но т-ты г-говорил, — заикаясь, вымолвила Рапунцель, — что не помнишь никаких фей!

Джек засунул обернутый платком флакон в задний карман и направился на балкон. Рапунцель ринулась за ним.

— Ты меня обманул! 

Джек не ответил. Достал из кармана небольшой круглый предмет и стукнул им о серебряные перила. Как и в прошлый раз, в его кулаке распустилась веревка с тройным металлическим крюком на конце. Джек прикрепил крюк к перилам, сбросил конец веревки вниз, повернулся и шагнул в башню.

Рапунцель не успела и слова сказать, как он вернулся на балкон, таща почти всю ее косу.

— Что ты делаешь? — крикнула она. — Брось мои волосы!

— Как скажешь. — Джек перебросил косу через перила поодаль от крюка. Под тяжестью упавших волос кожа головы натянулась, и Рапунцель закричала от боли.

Джек зажал ей рот ладонью.

— Тише! — прошипел он. — Феи ждут меня прямо за башней. Поняла?

В животе Рапунцель похолодело. Она сдерживала крик, даже когда Джек cхватил грязными руками ее косу и оседлал перила. Он уперся подошвами ботинок в стену башни, и Рапунцель склонила голову под его весом. Всхлипнула — перила давили на живот.

— Лез бы по своей дурацкой веревке! Вот же она!

— Не-а. — Джек скользил в темноту. — Предпочитаю так.

Рапунцель попыталась выдернуть косу у него из рук, но та была слишком тяжелой. Вынужденная пленница так и стояла, наклонившись над перилами, пока Джека не поглотила тьма. Но прежде чем исчезнуть, вор поднял лицо, чтобы на нее посмотреть.

— Феи велели поблагодарить тебя, если поможешь. Так что спасибо. — Он помахал флаконом с каплями розовой росы, и его лицо озарил сверкающий оскал, знакомый Рапунцель по кошмару. У нее перехватило дыхание. — Хочешь лекарство для фей, — поддразнил Джек, — так спустись и забери его сама, потому что прекрасно знаешь — если позовешь Ведьму, она пострадает.

Он разжал пальцы и скользнул вниз в темноту. Через несколько мгновений чужой вес с косы исчез. Рапунцель подняла голову. Сердце бешено колотилось. Она едва дышала. Боже, какая же она дура!