Жудень - его зовут | страница 5
Хотя конечно, как знать, - быть может за шесть десятилетий советской власти воспитатели и воспитуемые деградировали, а тогда были корифеи духа? Все же я склонен думать об этом человеке худшее, а именно, что он творил сучью книгу свою с открытыми глазами, ведая, что творит.
***Ниже я поместил выдержки из двух комментариев, где авторы не согласны с моей точкой зрения и мой ответ на их ответ...
-------------------------------------------------------------------------------
не понял
dm_lihachev
2001-06-12 18:52 (ссылка)
я не очень понимаю что там в массмедиях, там драматурги текста сочиняют, однако, я учился в трех интернатах, первые два - сучанский и владивостокский - вобщем близки к малолеткам:) (кино Каневского "Умри. Замри. Воскресни" - как раз про наш сучанский ин-т), но никакого сучьего в ШКИДе так и не прознал
Re: не понял
yan
2001-06-12 19:21 (ссылка)
Про медии я ничего не знаю, а первые девять дет прожил в детдоме - то есть практически, ночевал не всегда - отец мой был директор. И не только жизнь там была хоть и не сахарная, но человеческая, а и педагогический корпоративный дух был жесткий и благородный.
странно пояснять очевидное
hokkrok
2001-06-12 20:08
Как бы это помягче...
Интернатом для особо одаренных - пугали бы все остальные детские дома (ШКИДОЙ пугали, пишет автор) в голодном Петрограде?
Что такое раб за корочку хлеба в полутюремном заведении ("слаеновский" период) вы представляете реально? Ведь на пайку хлеба (костыль так называемый) даже в ВТК и ИТУ не играли, если они не совсем уж гадские...
Почему даже беспризорники, оборванные, голодные и неприкаянные, несчастных детдомовских и приютских детишек называли крысами, крысенятами? От испорченного улицей самосознания?
Сказочник, блин... Впрочем Ленька Пантелеев, невольно подаривший автору псевдоним, тоже был отморозок и гадина.
2001-06-14 01:29:00
КОРАН И БИБЛИЮ
И то и другое пытаюсь читать время от времени.
Бывает, что скучно, а иной раз и любопытство пробуждается. Не к религии, конечно, я черствый атеист, а к литературным первоисточникам мощных религиозных течений. Но, увы, незнание иврита, латыни, арабского заставляет сомневаться не только в том, насколько адекватно въехал я в написанное, но и в адекватности самого перевода.
Однажды я в очередной раз изобрел велосипед: иначе увидел фразу: "БЛАЖЕННЫ НИЩИЕ ДУХОМ"
Раньше я ее воспринимал в том смысле, что олигофрены угодны господу. А потом вдруг: нищета пустяк для человека, если дух его не сломлен.