Костяной браслет | страница 50



— Откуда ты знаешь?

— Я наблюдаю за ними. Посмотри, как тот постоянно вращает соболя. Во-от! Нюхает. Теперь проверяет, хорошо ли просушен.

Когда Брита и Бард, розовые и запыхавшиеся от бега, рухнули рядом с ними на медвежью шкуру, двое из булгар широко улыбнулись Слоти и закивали.

Они и сами ворчали и рычали, точно медведи. Затем один из них склонился над Бардом и сжал ему левое плечо. Положил большие пальцы мальчику на щеки, а указательные — на лоб. Потянул за веки и вгляделся юнцу в глаза.

— Оставьте меня, — недовольно проговорил тот.

В это же время другой ущипнул Бриту за ягодицу, словно проверяя, не пора ли ее ощипать и зажарить. Положил ладони ей на щеки, отвел вниз челюсть и заглянул в рот.

— Хватит! — закричала Брита. — Зачем это вы?

— Довольно, — подтвердил и Слоти, притянув дочь к себе.

Но булгары лишь продолжали улыбаться и кивать. Они осмотрели еще одну шкуру, оживленно переговариваясь. Они неторопливо отошли от стола, а затем столь же неспешно вернулись.

Тот, что был постарше, спросил, поглаживая бороду:

— Сколько?

— Какая? — отозвался Слоти, повернув руки ладонями вверх и разведя их над товаром. — Беличья, из черной куницы? Сколько возьмете?

— Обоих.

— Каких обоих? — не понял Слоти.

— Детей.

— Нет! — вскричала Сольвейг.

— Нет, нет! — ответил и Слоти, то ли улыбаясь, то ли хмурясь. — Эти дети, — тут он показал на себя, — они мои. Мои дети.

— О! — в великом удивлении выдохнули булгары.

— Не рабы? — уточнил один из них.

— Нет, — решительно покачал головой Слоти. — Точно. Нет.

Другой булгар показал на Сольвейг:

— Раб?

— Нет! — громко ответила Сольвейг. — Конечно же я не раб!

Сердце громко колотилось у нее в груди.

Мужчина выпятил нижнюю губу и странным жестом потер большой палец об указательный.

— Скажи им, — попросила Сольвейг спутника.

Слоти взял ее под руку и сказал булгарам:

— Она с нами. Умеет хорошо грести. Хороший моряк.

— Ах, — отозвались они. — Ах! Не раб.

Они покивали Сольвейг, но не сводили с нее глаз. Сердце ее продолжало бешено стучать.

— В следующий раз, — обнадежил их Слоти. — Рабы. Может, в следующий раз.

Булгары опять пожали ему руку и чинно удалились.

— Они купят наши шкуры и меха, — сказал Слоти. — Вот увидишь. Может, им кажется, что если они заставят Рыжего Оттара подождать, то он сбавит цену. Тогда они ошибаются.

— Что ты имел в виду? — потребовала у него ответа Сольвейг. — Когда сказал: «Может, в следующий раз». Рыжий Оттар ведь не продает рабов, правда?

— Если они сами не попадаются ему на пути, то нет. Уж поверь, рабы — не самый лучший товар.