Г. М. Пулэм, эсквайр | страница 104
— Выходит, я должна умолять, чтобы мне позволили выстирать самую грязную вещь в доме!
— Куда мы идем? — поинтересовался я.
— Мы с вами идем в Бронкс. Никому это не нужно, но зато мы доставим удовольствие мистеру Кауфману. Он думает, что я ничего не сделаю, а я возьму да сделаю.
— Вы хотите сказать, что мы пойдем в многоквартирные дома и займемся там стиркой белья?
Мэрвин снова взглянула на меня.
— Интересно, вы догадываетесь, почему идете со мной или не догадываетесь?
— Нет, не догадываюсь. Все это кажется мне совершенно нелепым.
— Хорошо, я вам скажу, зачем вы идете со мной: чтобы удостоверить потом, что я действительно делаю все то, что наказывал мистер Кауфман. Он уверен, что я обману его и что-нибудь сочиню, если вас со мной не будет.
Выйдя из подземки, мы зашли в грязный вестибюль кирпичного многоквартирного дома и увидели перед собой ряд ящиков для почты с расположенными рядом звонками.
— Годится любая квартира, — заключила Мэрвин. — Давайте попробуем Френкеля.
Мэрвин позвонила, и через автоматически открывшуюся дверь мы вошли в наполненный всякими запахами центральный коридор.
— Пошли же, — торопила Мэрвин. — Пошли.
Почти в самом конце коридора из двери выглянула полная черноволосая женщина в грязном фланелевом капоте.
— Доброе утро, — обратилась к ней Мэрвин. — Надеюсь, мы не помешали вам?
— Что вам нужно? — спросила женщина. — Мистера Френкеля нет дома.
— Не беспокойтесь, миссис Френкель, мы ничего не собираемся вам продавать.
— Так зачем же вы пришли? Убирайтесь отсюда, да поживее, пока я не позвала полицию. Я же сказала вам, что мистера Френкеля нет дома.
— Знаете, миссис Френкель, — вмешался я, — не надо бы так разговаривать.
Меня удивило, что Мэрвин Майлс взглянула на меня как-то чересчур уж пристально. Глаза у миссис Френкель округлились, рот раскрылся.
— Нас интересует, миссис Френкель, — продолжал я, — не сможете ли вы дать нам постирать какое-нибудь белье, самое грязное?
Миссис Френкель издала нечленораздельный звук.
— Вон отсюда! — завопила она. — Вон, или я позову полицию!
Мэрвин Майлс дернула меня за рукав.
— Заткнитесь! — прошипела она. — Сделайте милость, заткнитесь!
— Нет необходимости звать полицию, миссис Френкель. Я только спрашиваю, могу ли я немножко постирать для вас. Я ничего не продаю. У нас есть новый сорт мыла.
Лицо миссис Френкель приобрело бессмысленное выражение, она начала тихонько отступать от двери.
— Боже, вы что, удрали из сумасшедшего дома?
— Я нахожу ваш вопрос вполне логичным. Когда фирма посылала меня сюда, я тоже нашел эту затею нелепой. Но понимаете, фирме необходимо знать, как отнесутся люди к новому сорту мыла.