Отражение ночи | страница 8
Анна молчала. Старик продолжил:
— Всю жизнь отдал этому склепу. Служил-служил и ничего не заслужил, даже внучку единственную защитить не смог.
— Твой правнук родился после того, как ее обесчестили?
— Да. Мой светлый мальчик не знает ни матери, ни отца. Он очень болен, и, думаю, вскоре отправится вслед за мной.
— Я видела у ворот белокурого пажа, страдающего непроходящей чахоткой, это — он?
— Да. Целители старались, но эффект был лишь временным.
— Страдания матери не прошли для него даром. Я позабочусь о нем. А ты не думай о смерти. Отдохнешь там, наверху, и вернешься, я буду ждать тебя здесь. И это неправда, что жизнь твоя прошла напрасно. Благодаря тебе, неприметному и отчаянно смелому клерку еще существует это государство и спасены миллионы жизней, в числе которых и моя.
Лицо Гереда просветлело, он смог распрямиться и прямо посмотреть на Анну.
— Возьми, — протянул он ей свиток. — Ты знаешь, что делать с этим. Ухожу, не прощаясь.
Огромный бальный зал, освещенный факелами и свечами из белого воска, пестрел от ярких нарядов дам. Все разговаривали вполголоса, но и от этого в помещении поднялся невыносимый гул.
Облаченный в черный костюм с серебряной вышивкой, юный король стоял у большого окна, разглядывая холодные сугробы. Фон из белого снега за стеклом подчеркивал его изящный силуэт и смуглую кожу.
К окну подошел рыжеволосый Артур, не уступающий в красоте и стати своему королю. Зазвучала услаждающая слух музыка, и пары закружились по залу.
— Торжество в разгаре, а нашей гостьи нет. Она осмелилась нарушить приказ? — спросил Робин.
Его подданный презрительно хмыкнул, и, вдруг, уставился на проход. Король проследил за его взглядом и увидел женскую фигуру в неброском зеленом платье, не отличающемся откровенностью, зато подчеркивающим все достоинства фигуры. И любоваться там действительно было чем. Анна выглядела совершенно иначе, чем при первой их встрече. Гордо поднятая голова, прямой стан и холодное выражение лица приковывало к ней взоры присутствующих.
Оставивший свою партнершу по танцам Эдвард, одетый в зеленый костюм, также увидел ее и услышал восхищенный шепот:
— Кто эта юная красавица?
Все звуки слились в неразборчивый шум, как вдруг почти рядом он услышал испуганный вскрик:
— Пиранская роза!
Глава клана Соколов оглянулся, пытаясь найти говорившего, но ему это не удалось. Тем временем Анна остановилась в дальнем темном углу, стараясь не привлекать к себе внимания. Эдвард направился к ней, прислушиваясь к разговорам.