Алмаз Раджи | страница 7



- Это жалкое существо может нам все испортить.
She kissed the tips of her fingers to him daintily; and the brother withdrew by the boudoir and the back stair.Она послала брату кокетливый воздушный поцелуй, и тот через будуар удалился по задней лестнице.
"Harry," said Lady Vandeleur, turning towards the secretary as soon as they were alone,- Гарри, - сказала леди Венделер, оборачиваясь к секретарю, как только они остались вдвоем.
"I have a commission for you this morning.- Мне надо сейчас послать вас кой-куда.
But you shall take a cab; I cannot have my secretary freckled."Только возьмите кеб: я не хочу, чтобы мой секретарь покрылся веснушками.
She spoke the last words with emphasis and a look of half-motherly pride that caused great contentment to poor Harry; and he professed himself charmed to find an opportunity of serving her.Последние слова она произнесла очень выразительно и сопроводила их почти матерински горделивым взглядом. Бедный Г арри ужасно обрадовался и заявил, что всегда рад услужить ей.
"It is another of our great secrets," she went on archly, "and no one must know of it but my secretary and me.- Это будет еще одна наша тайна, - продолжала она лукаво, - очень важная тайна, и никто не должен знать о ней, только я да мой секретарь.
Sir Thomas would make the saddest disturbance; and if you only knew how weary I am of these scenes!Сэр Томас учинил бы великий переполох, а вы представить себе не можете, как мне надоели эти сцены!
Oh, Harry, Harry, can you explain to me what makes you men so violent and unjust?О Г арри, Г арри, объясните мне, отчего вы, мужчины, так грубы и несправедливы?
But, indeed, I know you cannot; you are the only man in the world who knows nothing of these shameful passions; you are so good, Harry, and so kind; you, at least, can be a woman's friend; and, do you know? I think you make the others more ugly by comparison."Впрочем, нет, вам это тоже непонятно: вы единственный мужчина на свете, кому несвойственна эта постыдная несдержанность. Вы такой хороший, Гарри, такой добрый, вы можете быть другом женщине. И, знаете, от сравнения с вами остальные кажутся еще хуже.
"It is you," said Harry gallantly, "who are so kind to me.- Нет, это вы так добры, - любезно сказал Гарри.
You treat me like - "- Вы относитесь ко мне...
"Like a mother," interposed Lady Vandeleur;- Как мать, - перебила леди Венделер.
"I try to be a mother to you.- Я стараюсь быть вам матерью.