Алмаз Раджи | страница 13



"And do you fancy, General Vandeleur," retorted Charlie, "that because my sister has had the misfortune to marry you, she there and then forfeited her rights and privileges as a lady?- А вы воображаете, генерал Венделер, -отпарировал Чарли, - что раз моя сестра имела несчастье стать вашей женой, значит, она распростилась со всеми правами и привилегиями дамы из общества?
I own, sir, that by that action she did as much as anybody could to derogate from her position; but to me she is still a Pendragon.Конечно, выйдя за вас, сэр, она сделала все, чтобы уронить свое достоинство, но для меня она по-прежнему член семьи Пендрегонов.
I make it my business to protect her from ungentlemanly outrage, and if you were ten times her husband I would not permit her liberty to be restrained, nor her private messengers to be violently arrested."Мой долг - защитить ее от низкого надругательства, и, будь вы хоть десять раз ее муж, я не позволю вам ограничивать ее свободу и силой задерживать ее личного посланца.
"How is that, Mr. Hartley?" interrogated the General.- Что же это, мистер Хартли? - осведомился генерал.
"Mr. Pendragon is of my opinion, it appears.- Мистер Пендрегон, по-видимому, согласен с моим мнением.
He too suspects that Lady Vandeleur has something to do with your friend's silk hat."Он тоже подозревает, что леди Венделер имеет какое-то отношение к цилиндру вашего приятеля!
Charlie saw that he had committed an unpardonable blunder, which he hastened to repair.Чарли понял, что совершил непростительный промах, и поторопился его исправить.
"How, sir?" he cried;- Что такое, сэр? - закричал он.
"I suspect, do you say?- Вы говорите, что я "подозреваю"?
I suspect nothing.Я ничего не подозреваю.
Only where I find strength abused and a man brutalising his inferiors, I take the liberty to interfere."Но когда я вижу, что при мне злоупотребляют силой и издеваются над подчиненными, я беру на себя смелость вмешаться.
As he said these words he made a sign to Harry, which the latter was too dull or too much troubled to understand.Говоря это, он сделал знак Гарри, но тот по глупости или от волнения ничего не понял.
"In what way am I to construe your attitude, sir?" demanded Vandeleur.- Как мне истолковать ваши слова, сэр? - спросил Венделер.
"Why, sir, as you please," returned Pendragon.- Да как вам будет угодно, сэр, - отрезал Пендрегон.
The General once more raised his cane, and made a cut for Charlie's head; but the latter, lame foot and all, evaded the blow with his umbrella, ran in, and immediately closed with his formidable adversary.