Стоик | страница 60



How low was he going to fall?Так опуститься!
Sharing with girls who earned no more than enough for themselves, and then drinking and gambling with men with whom he couldn't share and share alike!Жить на содержании у девчонок, которые еле-еле на хлеб себе зарабатывают, пьянствовать, играть в карты с их приятелями, не имея ни гроша в кармане...
"God, I can't stand this!" he cried.- Нет, я больше не в состоянии это выносить! -вырвалось у него.
"I'll have to quit.- Хватит!
I just can't hang around here any longer.Сил моих больше нет жить в этой дыре.
It's too damned degrading!"Нет, это чересчур унизительно!
He walked the length of the room and back again, his hands thrust angrily into his pockets, while Rosalie stood silently near him. Fear would not permit her to speak.Он шагал взад и вперед по комнате, засунув руки в карманы, а Розали молча смотрела на него; у нее точно язык отнялся от страха.
"Well, do you hear me?" he demanded.- Ты слышишь, что я говорю! - злобно крикнул он.
"Are you going to stand there like a dummy?- Что ты стоишь, как кукла?
Oh, you women!Экие дуры бабы!
You either fight like cats, or lie down and say nothing!То дерутся, как кошки, то слова от них не добьешься.
God, if I could find one woman, just one, with a little sense in her nut, I'd ... I'd ..."Боже мой! Если бы мне только посчастливилось найти женщину, у которой была бы хоть капля здравого смысла! Я бы... я бы...
Rosalie looked up at him, her mouth twisted into a tortured smile.Розали подняла на него глаза. Губы ее задрожали в жалкой улыбке.
"Well, what would you do?" she said, quietly.- Ну и что бы ты тогда сделал? - тихо спросила она.
"I'd hang on to her! I might even love her!-Я бы от нее не ушел... Может быть, даже и полюбил бы ее.
But, my God, what's the use?Ах, черт! Ну что говорить!
Here I am, fiddling around in this hole, and accomplishing what?Вот я торчу здесь, в этой дыре... Спрашивается, чего ради?
I belong to another world, and I'm going to get back into it!Мне здесь совсем не место. Да, я хочу вернуться на свое место. И вернусь.
You and I are going to have to separate.Пора нам с тобой расстаться.
It can't be otherwise.Ничего не поделаешь.
I can't go on like this a day longer!"Не могу я так больше жить! Не могу!
And so saying he went to the closet, and taking out his hat and overcoat, moved toward the door.И с этими словами он подошел к вешалке, схватил шляпу, пальто и ринулся к двери.
Rosalie, however, edged in before him, throwing her arms around him and pressing her face to his.