Стоик | страница 51
Беренис слушала его с самым невозмутимым видом, и по ее лицу нельзя было догадаться, что слова Каупервуда очень обрадовали ее, ибо она сама не раз об этом думала. У нее только чуть-чуть дрогнули уголки губ и в глазах мелькнуло удивленное выражение. | |
"I'm sure I don't know," she said, cautiously. "Maybe there are such people." | - Не знаю, - осторожно протянула она, - может, на свете и бывают такие молодые люди... |
"There must be scores of them," said Cowperwood, practically. | - Да ими хоть пруд пруди, - деловито продолжал Каупервуд. |
"Of course, he'd have to be an American. | - Но, конечно, это должен быть американец. |
Aileen doesn't like foreigners, male foreigners, I mean. | Эйлин терпеть не может иностранцев, ухаживателей иностранцев, я хочу сказать. |
But one thing is sure, this problem should be settled soon if we're going to have any peace and be able to move about freely." | Я только одно знаю: если мы хотим, чтобы у нас все шло мирно и нам с тобой можно было спокойно отправиться путешествовать, надо что-то придумать и как можно скорей. |
"I think I know of a man who might do," interjected Berenice, thoughtfully. | - Мне как будто припоминается один такой человек, и, пожалуй, он мог бы подойти, -задумчиво промолвила Беренис. |
"His name is Bruce Tollifer. | - Его зовут Брюс Толлифер. |
Of the Virginia and South Carolina Tollifers. | Он из виргинских и южно-каролинских Толлиферов. |
Perhaps you know him." | Ты, может быть, даже его знаешь. |
"No. | - Нет, - отвечал он. |
Is he anything like the type I have in mind?" | - Но это действительно такой тип, какого я имею в виду? |
"Well, he's young, and very good-looking, if that's what you mean," went on Berenice. | - Очень красивый молодой человек, если ты это имеешь в виду, - продолжала Беренис. |
"I don't know him personally. The only time I ever saw him was at the Dania Moores, in New Jersey, at the tennis matches. | - Я с ним не знакома, видела его раз в Нью-Джерси у Денни Мур на теннисном корте. |
Edgar Boncille was telling me that day what a sponger the fellow was, and how he made his living out of rich women, Mrs. Dania Moore, for one." | Эдгар Бонсиль тогда же и рассказал мне, что это жалкий паразит, что он всегда живет на содержании у какой-нибудь богатой женщины, ну вот, например, у Дении Мур. |
Here she laughed, and added: | Беренис рассмеялась и добавила: |
"I think Edgar was a little afraid I might become interested in him, and I did like his looks." | - Мне кажется, Эдгар побаивался, как бы я не влюбилась в этого Толлифера. Он, правда, мне очень понравился, такой красивый! |
Книги, похожие на Стоик