Стоик | страница 40



"Well, you ought to know, Chief.-Уж вам ли меня не знать, патрон!
I've been standing by.Я никогда от вас не отступался.
It's whatever you say with me."Что бы ни случилось, я для вас готов на все.
"I know that, De Sota," replied Cowperwood, smiling.- Знаю, де Сото, знаю! - улыбнулся Каупервуд.
For in truth, because of his compensating success with Berenice, he was feeling that the greatest pages of his life's history were about to be opened and written upon, and he felt not only hopeful but kindly toward all.Любовь Беренис, вознаградившая его за все неудачи, внушила ему уверенность, что для него теперь открывается новая, самая значительная страница жизни. Поэтому он был полон самых радужных надежд и расположен относиться добродушно ко всем на свете.
"I have something I want you to undertake for me. I sent for you, De Sota, because I need reliability and secrecy, and I know you're the man!"- Я тут задумал одно дело, де Сото, и хочу поручить его вам, потому что дело это совершенно секретное, а на вас, я знаю, можно положиться.
And for the moment his lips stiffened, and his eyes took on that hard, fixed, metallic, inscrutable luster which those who mistrusted and feared him hated.Губы его плотно сжались и в глазах появился тот холодный, непроницаемый металлический блеск, который невольно бросал в дрожь всякого, кто относился к Каупервуду враждебно или имел основания побаиваться его.
Sippens threw out his chest and chin and stood at attention.Сиппенс, выпрямившись, выпятив грудь колесом, стоял не шелохнувшись; он весь обратился в слух.
He was a little man, not more than five feet four, but heightened by high-heeled shoes and a top hat that he never doffed to anyone but Cowperwood. He wore a long double-breasted and skirted coat, which he thought gave him height and dignity.Это был маленький человечек, ростом не выше пяти футов, но он носил обувь на больших каблуках, высоченный цилиндр, который снимал только перед Каупервудом, и широкое длинное пальто, подбитое ватой на груди; все это, по его мнению, должно было придавать ему внушительную осанку и увеличивать рост.
"Thanks, Chief," he said, "you know I'd go to hell for you any time."- Спасибо, патрон, - пробормотал он, - для вас я хоть к дьяволу в преисподнюю. Сами знаете.
His lips almost trembled, so wrought-up was he, not only by Cowperwood's combined faith and flattery but by all that he had been compelled to endure during the past few months as well as throughout the years of their association.