In the opinion of Sippens, at the present moment, Cowperwood had received an almost fatal body blow in the defeat in connection with his local franchises. | Сиппенс был убежден, что Каупервуду на этот раз нанесен роковой удар, что он потерпел полный крах, лишившись своих долгосрочных концессий. |
He could not see how the man could ever restore himself with the local financiers who had invested with him and were now likely to lose some of their money. | Он не представлял себе, как сможет его патрон возместить убытки и рассчитаться с местными воротилами, которые вложили в его предприятия немало денег и вряд ли склонны были потерять на этом хотя бы один процент. |
Since the night of the defeat, Sippens had been nervous about meeting him again. | С того самого вечера, когда Каупервуд потерпел поражение, Сиппенс не находил себе места и с ужасом думал, как он теперь встретится с патроном. |
What was he to say? | Что ему сказать? |
How sympathize with a man who up to a week ago had been one of the world's seemingly unconquerable financial giants? | Как можно решиться выразить свое сочувствие этому человеку, который всего какую-нибудь неделю назад казался несокрушимым гигантом в этом мире воротил и дельцов? |
Yet now, only the third day after that defeat, there came to Sippens a telegram from one of Cowperwood's secretaries requesting him to call on his former employer. | И вот на третий день после катастрофы Сиппенс неожиданно получил телеграмму от одного из секретарей Каупервуда с предложением немедленно явиться к прежнему патрону. |
Meeting him and finding him cheerful, sparkling, vibrating with good humor, Sippens could scarcely believe his eyes. | Когда Сиппенс вошел в кабинет и увидел веселого, оживленного и прямо-таки сияющего Каупервуда, он просто остолбенел от удивления, не веря собственным глазам. |
"Well, how's the Chief? | - С добрым утром, патрон! |
I'm glad to see you looking so well." | Приятно видеть вас в таком отменном настроении. |
"I never felt better, De Sota. And how are you? | - Да, давно уж я себя так хорошо не чувствовал. Ну, а вы как поживаете, де Сото? |
Ready for any fate?" | Могу ли я по-прежнему рассчитывать на вас? |