Стоик | страница 33



- Ну что ж, - помолчав, ответила она, - других возможностей я пока не вижу; а насчет поездки в Лондон нужно будет еще хорошенько подумать.
And I am not thinking of myself alone."Ведь я забочусь не только о себе одной.
"I'm sure of it," replied Cowperwood, "but with a little luck, we should get by.- Конечно, ты совершенно права, - сказал Каупервуд. - Но если нам хоть чуточку повезет, то все это мы с тобой преодолеем.
One of the things we must do is to avoid being seen together too much, I suppose.Сейчас надо помнить об одном - чтобы нас как можно меньше видели вместе.
But first of all, we must think of a way to distract the attention of Aileen.Но прежде всего - надо придумать какой-нибудь способ отвлечь внимание Эйлин.
For, of course, she knows all about you.Потому что она-то, конечно, знает о тебе решительно все.
Because of my contact with you and your mother in New York, she has suspected for a long time that there was an intrigue between us.Ведь я тогда в Нью-Йорке часто бывал у вас, ну и ясно, она подозревала, что мы с тобой в связи.
I was never in a position to tell you that; you didn't seem to like me well enough."Конечно, я тебе не мог этого рассказать. Кажется, ты меня тогда недолюбливала.
"Didn't really know you well enough," corrected Berenice.- Вернее, не совсем понимала, - поправила Беренис.
"You were too much of an enigma."- Ты тогда был для меня слишком большой загадкой.
"And now...?"- А теперь?
"Just as much so as ever, I fear."- Боюсь, что и теперь тоже.
"I doubt that.- Ну уж этому я не поверю!
In regard to Aileen, though, I have no solution.Однако насчет Эйлин мне что-то ничего в голову не приходит.
She is so suspicious.Она до того подозрительна!
As long as I am here in this country, and appear in New York occasionally, she doesn't seem to mind.Пока я живу здесь и только изредка наезжаю в Нью-Йорк, она как будто ничего, терпит.
But if I left, and appeared to be settling in London, and the newspapers discussed it..." he paused, meditating.Но если я уеду надолго и поселюсь в Лондоне, а газеты будут изощряться в догадках... - он не договорил и задумался.
"You're afraid she will talk, or follow you and make a scene-something of that sort?"- Ты боишься, что она будет болтать? Или что она приедет к тебе и устроит сцену?
"It's hard to say what she might or might not do.- Трудно сказать, что она может сделать или что ей придет в голову.
With a little diversion of some sort, she might not do anything.