Стоик | страница 11



Закрыв дверь, он подошел к красивому кованому сундуку, который стоял в углу комнаты.
Unlocking it, he lifted from it three trays containing a collection of ancient Greek and Phoenician rings. After setting them in order before her, he said:Подняв крышку, он вынул оттуда три небольших подноса с коллекцией древних греческих и финикийских колец и поставил их перед Беренис.
"With which of these would you like me to pledge you?"- Ну выбирайте! Каким кольцом вы обручитесь со мной? - сказал он.
Indulgently, and a little indifferently, as was her way-always the one to be pleaded with, not the one to plead-Berenice studied and toyed with the rings, occasionally exclaiming over one that interested her.Снисходительно и немножко небрежно, как все, что она ни делала, - ибо она была из тех, кого нужно упрашивать, а не из тех, кто умеет просить, - Беренис стала разглядывать и перебирать кольца, восклицая невольно, когда ей попадалось какое-нибудь, особенно поразившее ее.
At last, she said: "Circe might have chosen this twisted silver snake.- Цирцея, наверно, выбрала бы вот эту свернувшуюся серебряную змейку, - промолвила она.
And Helen, this green bronze circlet of flowers, perhaps.- А Елена - вот эту гирлянду цветов из зеленой бронзы.
I think Aphrodite might have liked this curled arm and hand encircling the stone.Я думаю, что Афродите, наверно, понравилась бы эта согнутая рука и пальчики, крепко сжавшие камень.
But I will not choose for beauty alone.Но я хочу выбрать не просто самое красивое.
For myself, I will take this tarnished silver band.Я возьму себе вот эту потускневшую серебряную ленту.
It has strength as well as beauty."В ней чувствуется и сила и красота.
"Always the unexpected, the original!" exclaimed Cowperwood.- Всегда что-нибудь придумает, чего никак не ожидаешь! - воскликнул Каупервуд.
"Bevy, you are incomparable!"- Ах, Беви! Вы бесподобны.
He kissed her tenderly as he placed the ring on her finger.Он нежно поцеловал ее и надел кольцо ей на палец.
Chapter 22
The essential thing which Berenice achieved for Cowperwood in coming to him at the time of his defeat was to renew his faith in the unexpected and, better yet, in his own luck.Как много сделала Беренис для Каупервуда, явившись к нему в момент его поражения, можно судить по тому, что она возродила в нем веру в неожиданное и, более того - веру в свою счастливую звезду.
For hers was an individuality, as he saw it, self-seeking, poised, ironic, but less brutal and more poetic than his own.