Стоик | страница 10



А теперь более чем когда-либо.
I have known many women, of course. I have dealt with them according to my light and urge at the time.Конечно, я знал немало женщин на своем веку, и мои отношения с ними складывались по-разному.
But apart from all that, I have always had a certain conception of what I really desired. I have always dreamed of a strong, sensitive, poetic girl like yourself.Но независимо от этого у меня всегда было более или менее определенное представление о том, что мне на самом деле нужно; я всегда мечтал вот о такой сильной, отзывчивой, возвышенной девушке, как вы.
Think what you will about me, but judge me now by what I do, not by what I say.Думайте обо мне что угодно, но судите меня отныне по моим поступкам, а не по словам.
You said you came because you thought I needed you.Вы сказали: "Я пришла к вам, потому что мне кажется, что я вам нужна".
I do."И это правда. Да, вы мне нужны.
She laid her hand on his arm.Она положила руку ему на плечо.
"I have decided," she said, calmly.- Я решила, - спокойно промолвила она.
"The best I can do with my life is to help you.- Самое лучшее, что я могу сделать в моей жизни, это помочь вам.
But we ... I ... neither of us can do just as we please.Но ведь мы... я... никто из нас не имеет возможности поступать именно так, как нам хочется.
You know that."Вы и сами это знаете.
"Perfectly.- Еще бы!
I want you to be happy with me, and I want to be happy with you.Но я хочу, чтобы вам было хорошо со мной, и хочу, чтобы и мне было хорошо с вами.
And, of course, I can't be if you are going to worry over anything.И, конечно, мне не может быть хорошо, если вы будете расстраиваться.
Here in Chicago, particularly at this time, I have to be most careful, and so do you.Здесь, в Чикаго, особенно теперь, мне нужно быть крайне осторожным. И вам тоже.
And that's why you're going back to your hotel very shortly.Поэтому нам сейчас надо будет расстаться, и вы вернетесь к себе в отель.
But tomorrow is another day, and at about eleven, I hope you will telephone me.Но завтра, так около одиннадцати, я надеюсь, вы позвоните мне.
Then perhaps we can talk this over.И тогда мы встретимся и сможем обо всем как следует поговорить.
But wait a moment."Но подождите минутку.
He took her arm and directed her into his bedroom.Он взял ее за руку и повел в свою спальню.
Closing the door, he walked briskly to a handsome wrought-iron chest of considerable size which stood in a corner of the room.