Грозовой перевал | страница 21



- Ступайте той дорогой, которой пришли, -ответила она, спрятавшись в своем кресле со свечою и с раскрытой толстой книгой на коленях.- Совет короткий, но более разумного я вам дать не могу.
'Then, if you hear of me being discovered dead in a bog or a pit full of snow, your conscience won't whisper that it is partly your fault?'- Значит, если вы услышите, что меня нашли мертвым в трясине или в яме, занесенной снегом, ваша совесть не шепнет вам, что в моей смерти повинны отчасти и вы?
'How so?- Ничуть.
I cannot escort you.Я не могу проводить вас.
They wouldn't let me go to the end of the garden wall.' 'YOU!Мне не дадут пройти и до конца ограды. - Вы?
I should be sorry to ask you to cross the threshold, for my convenience, on such a night,' I cried. 'I want you to tell me my way, not to SHOW it: or else to persuade Mr. Heathcliff to give me a guide.'Я не посмел бы вас просить выйти ради меня даже за порог в такую ночь! - вскричал я. - Я прошу вас разъяснить мне, как найти дорогу, а не показать ее, или же убедить мистера Хитклифа, чтоб он дал мне кого-нибудь в проводники.
'Who?- Но кого же?
There is himself, Earnshaw, Zillah, Joseph and I.Здесь только он сам, Эрншо, Зилла, Джозеф и я.
Which would you have?'Кого вы предпочтете?
'Are there no boys at the farm?'- А нет на ферме какого-нибудь мальчишки?
'No; those are all.'- Нет. Я всех назвала.
' Then, it follows that I am compelled to stay.'- Значит, я вынужден заночевать здесь.
' That you may settle with your host.- Об этом договаривайтесь с хозяином дома.
I have nothing to do with it.'Я тут ни при чем.
'I hope it will be a lesson to you to make no more rash journeys on these hills,' cried Heathcliffs stern voice from the kitchen entrance. 'As to staying here, I don't keep accommodations for visitors: you must share a bed with Hareton or Joseph, if you do.'- Надеюсь, это вам послужит уроком. Не будете впредь пускаться в неосторожные прогулки по горам, - прокричал строгий голос Хитклифа с порога кухни. - Если вам тут ночевать, так у меня не заведено никаких удобств для гостей. Вам придется разделить постель с Гэртоном или Джозефом, если вы остаетесь.
'I can sleep on a chair in this room,' I replied.- Я могу соснуть в кресле в этой комнате, -ответил я.
'No, no!- Нет, нет!
A stranger is a stranger, be he rich or poor: it will not suit me to permit any one the range of the place while I am off guard!' said the unmannerly wretch.Чужой всегда чужой, беден он или богат, и меня не устраивает, чтобы кто-то тут рыскал, когда я не могу оставаться за сторожа! - заявил неучтивый хозяин.