Геновева | страница 16
Голо. Вот и господа судьи были того же мнения. Тройные мешки сильно отягчили положение графини.
Зигфрид. Вы сделали все, что могли. Я хочу забыть это дело, оно не служит моей славе. По крайней мере, эта глава закрыта. Мне предстоит нечто худшее. Вы понимаете, почему лысый Карл так безобразно со мной обращается?
Голо. Он вас весьма уважает. Он благодарен вам за свое господство.
Зигфрид. Когда я вступил в Агион, я не нашел там ни хлеба, ни денег, ни боевых топоров, ни даже руководящих указаний. Почему?
Голо. Непонятно.
Зигфрид. Я наголову разбил сарацин, вышвырнул их вон. Но в мирном договоре есть такие пункты, словно враг выиграл сражение. Почему?
Голо. Трудно сказать.
Зигфрид. Во всех христианских столицах императора превозносят как спасителя и миротворца. Обо мне не говорят ни слова. Почему? Честно говоря, мой Голо, я подозреваю, что нахожусь в немилости. Но почему?
Голо. Это ваша головная боль.
Зигфрид. Да. И боль в заднице. Бывают, Голо, такие дни, когда человек не верит, что ему когда-нибудь полегчает.
Голо. Ваша милость, я пришел сообщить вам о визите, который вы, возможно, отклоните.
Зигфрид. Кого еще черт принес?
Голо. Прибыла сестра коменданта крепости, Бригитта, устроительница обители в Бингене.
Зигфрид. Только визитов мне не хватало. Не могу никого видеть. Я болен. (Крик.) Что там за визг?
Голо. Вроде кто-то зарезал собаку.
Зигфрид. Вы когда-нибудь задумывались о назойливости звуков? Они заявляются непрошенно, когда хотят. Будь я Господом Богом, я бы снабдил уши веками, чтобы можно было закрывать их, как глаза.
Голо. Вы должны принять госпожу Бригитту. Она не только сестра господина Ханса, но и тетка нашего императора.
Зигфрид. Я не знал, что комендант состоит в родстве с императором.
Голо. Он не в родстве. Она тайная дочь принца Пиппина, рано скончавшегося брата отца нашего императора, Людовика Благочестивого, то есть его дяди. Госпожа Бригитта происходит из рода Каролингов. Она не носит императорского имени, но в ней течет императорская кровь, она любимая тетка нашего императора.
Зигфрид. Кто бы мог подумать.
Ханс, Бригитта.
Ханс. Позвольте представить вам мою сестру. Она прибыла с визитом с Рейна.
Зигфрид. Сожалею, что не смог оказать вам более достойный прием.
Бригитта. Не беспокойтесь. Брат рассказал мне, что вы не можете сидеть и почему. Похоже, это вполне достойная мавров рана, лучше осмотреть ее немедленно, не стесняйтесь, пфальцграф, мы привыкли к язвам. Каких только прыщей и заражений не увидишь у нас в обители. Ну, как же можно носить на такой ране кожаные штаны? Ох уж эти мне мужчины, не успели казнить госпожу супругу, сразу начинаются безумства холостяцкой жизни. Лежите спокойно, я стяну с вас панталоны. Да, вы правы, не стягиваются. С каких пор буйволова кожа и гной так слиплись? С Агиона? Действительно, с самого Агиона. Придется содрать эту мерзость с вашего тела.