Игра любви и случая | страница 9



Дорант. А ты могла бы не зажигать ее в моем сердце.

Сильвия. Знаешь, я рассержусь! Ты выводишь меня из терпения. Повторяю – переменим тему.

Дорант. А ты перемени лицо.

Сильвия(в сторону). Уж не насмехается ли он?.. (Доранту.) Ты, кажется, намерен продолжать? Значит, мне придется уйти? (В сторону.) Давно бы следовало!

Дорант. Погоди, Лизетта. Я и сам хотел поговорить с тобою о другом, да все из головы вылетело.

Сильвия. Мне тоже надо было кое-что сказать, но из-за тебя я все перезабыла.

Дорант. Помнится, я спрашивал: стоит ли тебя твоя хозяйка?

Сильвия. А! Ты окольным путем все к тому же! Прощай!

Дорант. Да нет же, Лизетта! Это я спрашиваю для своего господина.

Сильвия. Ах, так? Хорошо. Я тоже хотела поговорить с тобою о нем. Надеюсь, ты мне по секрету скажешь, что он собой представляет. Ты ему так предан, что это говорит в его пользу. Вероятно, у него много достоинств, раз ты у него служишь.

Дорант. Ты позволишь поблагодарить тебя за такие речи?

Сильвия. Не обращай, пожалуйста, внимания на то, что я сказала… по неосторожности.

Дорант. Такой ответ опять-таки приводит меня в восторг. Поступай как хочешь, я на все согласен. Но что я за несчастный! Мне связывает руки та, милее которой нет на свете!

Сильвия. А мне непонятно: как это я столь снисходительна, что выслушиваю твои речи? Странно!

Дорант. Ты права: в нашем знакомстве есть что-то необыкновенное!

Сильвия(в сторону). Несмотря на все, что он мне говорил, я не ушла, я не ухожу, я еще здесь и я ему отвечаю! Право, это уж не смешно! (Доранту.) Прощай!

Дорант. Поговорим же о чем хотели!

Сильвия. Нет, прощай! Все это ни к чему! Когда твой барин приедет, я постараюсь в интересах барышни сама в нем разобраться, если он того стоит. А пока – видишь эти комнаты? Они для вас.

Дорант. А вот и мой господин.