Игра любви и случая | страница 9
Дорант. А ты могла бы не зажигать ее в моем сердце.
Сильвия. Знаешь, я рассержусь! Ты выводишь меня из терпения. Повторяю – переменим тему.
Дорант. А ты перемени лицо.
Сильвия(в сторону). Уж не насмехается ли он?.. (Доранту.) Ты, кажется, намерен продолжать? Значит, мне придется уйти? (В сторону.) Давно бы следовало!
Дорант. Погоди, Лизетта. Я и сам хотел поговорить с тобою о другом, да все из головы вылетело.
Сильвия. Мне тоже надо было кое-что сказать, но из-за тебя я все перезабыла.
Дорант. Помнится, я спрашивал: стоит ли тебя твоя хозяйка?
Сильвия. А! Ты окольным путем все к тому же! Прощай!
Дорант. Да нет же, Лизетта! Это я спрашиваю для своего господина.
Сильвия. Ах, так? Хорошо. Я тоже хотела поговорить с тобою о нем. Надеюсь, ты мне по секрету скажешь, что он собой представляет. Ты ему так предан, что это говорит в его пользу. Вероятно, у него много достоинств, раз ты у него служишь.
Дорант. Ты позволишь поблагодарить тебя за такие речи?
Сильвия. Не обращай, пожалуйста, внимания на то, что я сказала… по неосторожности.
Дорант. Такой ответ опять-таки приводит меня в восторг. Поступай как хочешь, я на все согласен. Но что я за несчастный! Мне связывает руки та, милее которой нет на свете!
Сильвия. А мне непонятно: как это я столь снисходительна, что выслушиваю твои речи? Странно!
Дорант. Ты права: в нашем знакомстве есть что-то необыкновенное!
Сильвия(в сторону). Несмотря на все, что он мне говорил, я не ушла, я не ухожу, я еще здесь и я ему отвечаю! Право, это уж не смешно! (Доранту.) Прощай!
Дорант. Поговорим же о чем хотели!
Сильвия. Нет, прощай! Все это ни к чему! Когда твой барин приедет, я постараюсь в интересах барышни сама в нем разобраться, если он того стоит. А пока – видишь эти комнаты? Они для вас.
Дорант. А вот и мой господин.
Явление VIII
Сильвия, Дорант, Арлекин.
Арлекин. Ты здесь, Бургиньон? Хорошо ли тут приняли мой багаж и тебя?
Дорант. Превосходно, сударь. Да иначе и быть не могло.
Арлекин. Слуга сказал, чтобы я подождал здесь, – пока доложат тестю; он сидит у моей жены.
Дорант. Вы, вероятно, имеете в виду господина Оргона и его дочь, сударь?
Арлекин. Ну да, тестя и жену, это что в лоб, что по лбу. Я приехал жениться, они меня ждут. Дело решенное. Остановка только за свадьбой, а это пустяки.
Сильвия. Такие пустяки, о которых все-таки стоит подумать.
Арлекин. Да, но раз подумаешь, а потом и перестанешь.
Сильвия(Доранту, тихо). У вас, Бургиньон, кажется, довольно легко прослыть благовоспитанным.