Игра любви и случая | страница 12
Г-н Оргон. А я тебе, запрещаю его отвергать. Я нарочно уклоняюсь от разговора с дочерью. По особым причинам я хочу, чтобы вы подольше походили переряженными. Пусть она лучше узнает своего суженого. Ну, а как ведет себя лакей? Не вздумал ли он влюбиться в барышню?
Лизетта. Он чудак. Я заметила, что в ее присутствии он очень важничает, – он ведь недурен собой. Все поглядывает на нее и вздыхает.
Г-н Оргон. И это ее сердит?
Лизетта. Как сказать?.. Она смущается.
Г-н Оргон. Ну, это тебе показалось! От взглядов лакея она не может так уж смущаться.
Лизетта. Смущается, сударь!
Г-н Оргон. Значит, от негодования.
Лизетта. Хорошо если так!
Г-н Оргон. Вот что: скажи ей, будто ты подозреваешь, что лакей хочет настроить ее против своего господина. Если она рассердится – не беспокойся: это мое дело. Но вот и Дорант. Должно быть, тебя разыскивает.
Явление II
Г-н Оргон, Лизетта, Арлекин.
Арлекин. Наконец-то я вас нашел, чаровница! Я всех расспрашивал, где вы. Мое почтение, дорогой тестюшка или почти тестюшка!
Г-н Оргон. Мое почтение… Прощайте, дети! Оставляю вас наедине. Надо же вам помиловаться прежде чем пожениться.
Арлекин. А я готов заняться обоими делами сразу.
Г-н Оргон. Не торопитесь! Прощайте.
Явление III
Лизетта, Арлекин.
Арлекин. Он сказал: «Не торопитесь!» Ему легко так говорить, сударыня!
Лизетта. А мне не верится, что вам так уж трудно подождать, сударь. Вы только что приехали, ваша любовь не может быть так горяча. В лучшем случае она только еще зарождается.
Арлекин. Вы ошибаетесь, о чудо наших дней! Любовь, зажженная вами, не может долго пребывать в колыбели. Первый же ваш взгляд зародил страсть в моем сердце, второй придал ей силы, от третьего она стала взрослой девицей. Постараемся же пристроить ее поскорее! Позаботьтесь о ней, раз она ваше детище!
Лизетта. Вы считаете, что с ней дурно обращаются? Она покинута?
Арлекин. Пока у нее еще нет приданого, дайте ей по крайней мере вашу белую ручку, чтобы хоть немножко утешить ее!
Лизетта. Берите, проказник. Не утешишь вас, так вы покою не дадите.
Арлекин(целуя ей руку). Отрада души моей! Она пьянит, как превосходное вино! Жаль, подносят только один стаканчик!
Лизетта. Довольно с вас! Уж больно вы жадный.
Арлекин. Я хочу только малость подкрепиться в ожидании лучшего.
Лизетта. Надо и к рассудку прислушиваться.
Арлекин. К рассудку! Увы, рассудка я лишился! Его у меня похитили мошенники – ваши прелестные глазки.
Лизетта. Не может быть, чтобы вы так пламенно меня любили! Просто не верится.