Принесённые в жертву | страница 7



Он уже миновал середину стены, когда стражники достигли места, откуда он начал спуск.

- Поднимайся, или мы перерубим твою лестницу! - крикнули ему. Анрис быстро перебирал руками и ногами. Послышались два удара клинков о камень, и юноша полетел вниз. Но высота была уже не опасной; Анрис перекувырнулся на земле и вскочил на ноги. Очень хорошо, теперь стражники не могут воспользоваться лестницей; им придется добраться до башни и открыть ворота, а это дает беглецам выигрыш во времени.

Элари стояла, со страхом глядя на труп разбившегося стражника.

- Ты убил его, - сказала она.

- Я не хотел, - ответил Анрис. - Так вышло. Бежим скорей, в темноте они нас не найдут.

В городе уже поднялась тревога; на стенах мелькали факелы, доносились слова команд. Анрис и Элари бежали через поле. Добежав до небольшой рощицы, они остановились, чтобы перевести дыхание.

- Я все думаю, правильно ли мы поступаем... - сказала девушка.

- Человек всегда вправе бороться за свою жизнь, - ответил Анрис.

- Но что будет с городом?

- Думаю, они найдут кого-нибудь еще на наше место, только и всего.

- Но почему вместо нас должен погибнуть кто-то другой?

- Потому что должна же быть справедливость! - воскликнул юноша. - У животных хищники убивают больных и слабых. Почему у людей должны гибнуть Лучшие?

- Но ведь горожане не виноваты! Это требование дракона. И теперь мы бежим, а они остаются...

- Это не дезертирство, - резко сказал Анрис. - Я готов сложить голову в бою с драконом, но идти, как покорная овца, на заклание я не намерен. И тебя я ему не отдам. Если у наших сограждан не осталось гордости и чести, мы должны защитить себя сами.

- А что они могли сделать? - пожала плечами Элари.

- Не знаю, - беспомощно сказал Анрис. - Может быть, вовсе покинуть город, но только не соглашаться на такой позор. Ты пойми, что стоит один раз уступить, и тебя уже не оставят в покое. Даже если теперь дракон выполнит свое обещание убраться, где гарантия, что он не прилетит опять через год?

В этот момент до их слуха донесся далекий лай собак.

- Подонки! - воскликнул Анрис. - Ты заступаешься за них, а они травят нас, как диких зверей!

"Впрочем, для них мы и есть звери, - подумал он. - Дичь для драконьего стола."

Они снова бросились бежать. Лай собак постепенно приближался. Где-то пропела труба горниста, затем далеко справа послышался топот копыт.

- Плохо, что у нас нет лошади, - пробормотал Анрис, - но ведь мы не могли перетащить ее через стену.