- Знаешь что, - можешь болтать про меня что угодно, но если ты начнешь острить насчет моей религии, черт побери... |
"Relax," I said. "Nobody's making any cracks about your goddam religion." | - Успокойся, - говорю, - никто твою религию не трогает, хрен с ней. |
I got up off Ely's bed, and started towards the door. | Я встал с чужой кровати, пошел к двери. |
I didn't want to hang around in that stupid atmosphere any more. | Не хотелось больше оставаться в этой духоте. |
I stopped on the way, though, and picked up Ackley's hand, and gave him a big, phony handshake. | Но по дороге я остановился, взял Экли за руку и нарочно торжественно пожал ее. |
He pulled it away from me. | Он выдернул руку. |
"What's the idea?" he said. | - Это еще что такое? |
"No idea. | - Ничего. |
I just want to thank you for being such a goddam prince, that's all," I said. I said it in this very sincere voice. | Просто хотел поблагодарить тебя за то, что ты настоящий принц, вот и все! - сказал я, и голос у меня был такой искренний, честный. |
"You're aces, Ackley kid," I said. | - Ты молодчина, Экли, детка, - сказал я. |
"You know that?" | - Знаешь, какой ты молодчина? |
"Wise guy. | - Умничай, умничай! |
Someday somebody's gonna bash your--" I didn't even bother to listen to him. | Когда-нибудь тебе разобьют башку... Но я не стал его слушать. |
I shut the damn door and went out in the corridor. | Захлопнул дверь и вышел в коридор. |
Everybody was asleep or out or home for the week end, and it was very, very quiet and depressing in the corridor. | Все спали, а кто уехал домой на воскресенье, и в коридоре было очень-очень тихо и уныло. |
There was this empty box of Kolynos toothpaste outside Leahy and Hoffman's door, and while I walked down towards the stairs, I kept giving it a boot with this sheep-lined slipper I had on. | У дверей комнаты Леги и Гофмана валялась пустая коробка из-под зубной пасты "Колинос", и по дороге на лестницу я ее все время подкидывал носком, на мне были домашние туфли на меху. |
What I thought I'd do, I thought I might go down and see what old Mal Brossard was doing. | Сначала я подумал, не пойти ли мне вниз, дай, думаю, посмотрю, как там мой старик, Мэл Броссар. |
But all of a sudden, I changed my mind. | Но вдруг передумал. |
All of a sudden, I decided what I'd really do, I'd get the hell out of Pencey--right that same night and all. | Вдруг я решил, что мне делать: надо выкатываться из Пэнси сию же минуту. |
I mean not wait till Wednesday or anything. | Не ждать никакой среды - и все. |