|
But my nose was bleeding all over the place. | Но кровь у меня текла из носу отчаянно. |
When I looked up old Stradlater was standing practically right on top of me. | Когда я открыл глаза, дурак Стрэдлейтер стоял прямо надо мной. |
He had his goddam toilet kit under his arm. | У него в руках был умывальный прибор. |
"Why the hell don'tcha shut up when I telly a to?" he said. | - Я же тебя предупреждал, - говорит. |
He sounded pretty nervous. He probably was scared he'd fractured my skull or something when I hit the floor. | Видно, он здорово перепугался, боялся, должно быть, что я разбил голову, когда грохнулся на пол. |
It's too bad I didn't. | Жаль, что я не разбился. |
"You asked for it, God damn it," he said. | - Сам виноват, черт проклятый! - говорит. |
Boy, did he look worried. | Ух, и перепугался же он! |
I didn't even bother to get up. | А я и не встал. |
I just lay there in the floor for a while, and kept calling him a moron sonuvabitch. | Лежу на полу и ругаю его идиотом, сукиным сыном. |
I was so mad, I was practically bawling. | Так был зол на него, что чуть не ревел. |
"Listen. Go wash your face," Stradlater said. | - Слушай, пойди-ка умойся! - говорит он. |
"Ya hear me?" | - Слышишь? |
I told him to go wash his own moron face--which was a pretty childish thing to say, but I was mad as hell. I told him to stop off on the way to the can and give Mrs. Schmidt the time. | А я ему говорю, пусть сам пойдет умоет свою подлую рожу - конечно, это было глупо, ребячество так говорить, но уж очень я был зол, пусть, говорю, сам пойдет, а по дороге в умывалку пусть шпокнет миссис Шмит. |
Mrs. Schmidt was the janitor's wife. She was around sixty-five. | А миссис Шмит была жена нашего швейцара, старуха лет под семьдесят. |
I kept sitting there on the floor till I heard old Stradlater close the door and go down the corridor to the can. | Так я и сидел на полу, пока дурак Стрэдлейтер не ушел. Я слышал, как он идет по коридору в умывалку. |
Then I got up. | Тогда я встал. |
I couldn't find my goddam hunting hat anywhere. | И никак не мог отыскать эту треклятую шапку. |
Finally I found it. | Потом все-таки нашел. |
It was under the bed. | Она закатилась под кровать. |
I put it on, and turned the old peak around to the back, the way I liked it, and then I went over and took a look at my stupid face in the mirror. | Я ее надел, повернул козырьком назад - мне так больше нравилось - и посмотрел на свою дурацкую рожу в зеркало. |
You never saw such gore in your life. | Никогда в жизни я не видел столько кровищи! |