So he got up from the bed, in just his damn shorts and all, and started getting very damn playful. | Встал с кровати в одних трусиках и вдруг начал дурака валять. |
He came over to my bed and started leaning over me and taking these playful as hell socks at my shoulder. | Подошел ко мне, нагнулся и стал меня толкать в плечо - играет, гад. |
"Cut it out," I said. "Where'd you go with her if you didn't go to New York?" | - Брось, - говорю, - куда же вы девались, раз вы не поехали в Нью-Йорк? |
"Nowhere. | - Никуда. |
We just sat in the goddam car." | Сидели в машине, и все! |
He gave me another one of those playtul stupid little socks on the shoulder. | - Он опять стал толкать меня в плечо, дурак такой. |
"Cut it out," I said. | - Брось! - говорю. |
"Whose car?" | - В чьей машине? |
"Ed Banky's." | - Эда Бэнки. |
Ed Banky was the basketball coach at Pencey. | Эд Бэнки был наш тренер по баскетболу. |
Old Stradlater was one of his pets, because he was the center on the team, and Ed Banky always let him borrow his car when he wanted it. | Этот Стрэдлейтер ходил у него в любимчиках, он играл центра в школьной команде, и Эд Бэнки всегда давал ему свою машину. |
It wasn't allowed for students to borrow faculty guys' cars, but all the athletic bastards stuck together. | Вообще ученикам не разрешалось брать машину у преподавателей, но эти скоты спортсмены всегда заодно. |
In every school I've gone to, all the athletic bastards stick together. | Во всех школах, где я учился, эти скоты заодно. |
Stradlater kept taking these shadow punches down at my shoulder. | А Стрэдлейтер все делает вид, будто боксирует с тенью, все толкает меня в плечо и толкает. |
He had his toothbrush in his hand, and he put it in his mouth. | В руках у него была зубная щетка, и он сунул ее в рот. |
"What'd you do?" I said. | - Что ж вы с ней делали? |
"Give her the time in Ed Banky's goddam car?" My voice was shaking something awful. | Путались в машине Эда Бэнки? - голос у меня дрожал просто ужас до чего. |
"What a thing to say. | - Ай-ай-ай, какие гадкие слова! |
Want me to wash your mouth out with soap?" | Вот я сейчас намажу тебе язык мылом! |
"Did you?" | - Было дело? |
"That's a professional secret, buddy." | - Это профессиональная тайна, братец мой! |
This next part I don't remember so hot. | Дальше я что-то не очень помню. |
All I know is I got up from the bed, like I was going down to the can or something, and then I tried to sock him, with all my might, right smack in the toothbrush, so it would split his goddam throat open. |