Над пропастью во ржи | страница 50



He'd already told me about it about a hundred times. Every time he told it, it was different.Он мне про это рассказывал раз сто, и каждый раз по-другому.
One minute he'd be giving it to her in his cousin's Buick, the next minute he'd be giving it to her under some boardwalk.То он с ней спутался в "бьюике" своего кузена, то где-то в подъезде.
It was all a lot of crap, naturally.Главное, все это было вранье.
He was a virgin if ever I saw one.Ручаюсь, что он женщин не знал, это сразу было видно.
I doubt if he ever even gave anybody a feel.Наверно, он и не дотрагивался ни до кого, честное слово.
Anyway, finally I had to come right out and tell him that I had to write a composition for Stradlater, and that he had to clear the hell out, so I could concentrate.В общем, мне пришлось откровенно ему сказать, что мне надо писать сочинение за Стрэдлейтера и чтоб он выметался, а то я не могу сосредоточиться.
He finally did, but he took his time about it, as usual.В конце концов он ушел, только не сразу - он ужасно всегда канителится.
After he left, I put on my pajamas and bathrobe and my old hunting hat, and started writing the composition.А я надел пижаму, халат и свою дикую охотничью шапку и сел писать сочинение.
The thing was, I couldn't think of a room or a house or anything to describe the way Stradlater said he had to have.Беда была в том, что я никак не мог придумать, про какую комнату или дом можно написать живописно, как задали Стрэдлейтеру.
I'm not too crazy about describing rooms and houses anyway.Вообще я не особенно люблю описывать всякие дома и комнаты.
So what I did, I wrote about my brother Allie's baseball mitt.Я взял и стал описывать бейсбольную рукавицу моего братишки Алли.
It was a very descriptive subject. It really was.Эта рукавица была очень живописная, честное слово.
My brother Allie had this left-handed fielder's mitt.У моего брата, у Алли, была бейсбольная рукавица на левую руку.
He was left-handed.Он был левша.
The thing that was descriptive about it, though, was that he had poems written all over the fingers and the pocket and everywhere.А живописная она была потому, что он всю ее исписал стихами - и ладонь и кругом, везде.
In green ink.Зелеными чернилами.
He wrote them on it so that he'd have something to read when he was in the field and nobody was up at bat.Он написал эти стихи, чтобы можно было их читать, когда мяч к нему не шел и на поле нечего было делать.