"Where is she?" I asked him. "I oughta go down and say hello to her or something. Where is she? In the Annex?" "Yeah." | - Где же она? В том крыле, да? - Угу. |
"How'd she happen to mention me? | - Как это она меня вспомнила? |
Does she go to B. M. now? | Где она теперь учится - в Брин-Море? |
She said she might go there. | Она говорила, что, может быть, поступит туда. |
She said she might go to Shipley, too. | Или в Шипли, она говорила, что, может быть, пойдет в Шипли. |
I thought she went to Shipley. | Я думал, что она учится в Шипли. |
How'd she happen to mention me?" | Как это она меня вспомнила? |
I was pretty excited. I really was. | - Я и на самом деле волновался, правда! |
"I don't know, for Chrissake. | - Да почем я знаю, черт возьми! |
Lift up, willya? | Встань, слышишь? |
You're on my towel," Stradlater said. I was sitting on his stupid towel. | Я сидел на его поганом полотенце. |
"Jane Gallagher," I said. | - Джейн Галлахер! - сказал я. |
I couldn't get over it. | Я никак не мог опомниться. |
"Jesus H. Christ." | - Вот так история! |
Old Stradlater was putting Vitalis on his hair. | Стрэдлейтер припомаживал волосы бриолином. |
My Vitalis. | М о и м бриолином. |
"She's a dancer," I said. | - Она танцует, - сказал я. |
"Ballet and all. | - Занимается балетом. |
She used to practice about two hours every day, right in the middle of the hottest weather and all. | Каждый день часа по два упражнялась, даже в самую жару. |
She was worried that it might make her legs lousy--all thick and all. | Боялась, что у нее ноги испортятся -растолстеют и все такое. |
I used to play checkers with her all the time." | Я с ней все время играл в шашки. |
"You used to play what with her all the time?" "Checkers." "Checkers, for Chrissake!" | - Во что-о-о? - В шашки. - Фу ты, дьявол, он играл в ш а ш к и!!! |
"Yeah. She wouldn't move any of her kings. | - Да, она никогда не переставляла дамки. |
What she'd do, when she'd get a king, she wouldn't move it. | Выйдет у нее какая-нибудь шашка в дамки, она ее с места не сдвинет. |
She'd just leave it in the back row. | Так и оставит в заднем ряду. |
She'd get them all lined up in the back row. Then she'd never use them. | Выстроит все дамки в последнем ряду и ни одного хода не сделает. |
She just liked the way they looked when they were all in the back row." | Ей просто нравилось, что они стоят в последнем ряду. |
Stradlater didn't say anything. |