Над пропастью во ржи | страница 42



"Ya have to stand right there?"- Отойди к бесу, места другого нет, что ли?
Boy, was I excited, though. I really was.Ох, как я волновался, честное слово!
"Where is she?" I asked him. "I oughta go down and say hello to her or something. Where is she? In the Annex?" "Yeah."- Где же она? В том крыле, да? - Угу.
"How'd she happen to mention me?- Как это она меня вспомнила?
Does she go to B. M. now?Где она теперь учится - в Брин-Море?
She said she might go there.Она говорила, что, может быть, поступит туда.
She said she might go to Shipley, too.Или в Шипли, она говорила, что, может быть, пойдет в Шипли.
I thought she went to Shipley.Я думал, что она учится в Шипли.
How'd she happen to mention me?"Как это она меня вспомнила?
I was pretty excited. I really was.- Я и на самом деле волновался, правда!
"I don't know, for Chrissake.- Да почем я знаю, черт возьми!
Lift up, willya?Встань, слышишь?
You're on my towel," Stradlater said. I was sitting on his stupid towel.Я сидел на его поганом полотенце.
"Jane Gallagher," I said.- Джейн Галлахер! - сказал я.
I couldn't get over it.Я никак не мог опомниться.
"Jesus H. Christ."- Вот так история!
Old Stradlater was putting Vitalis on his hair.Стрэдлейтер припомаживал волосы бриолином.
My Vitalis.М о и м бриолином.
"She's a dancer," I said.- Она танцует, - сказал я.
"Ballet and all.- Занимается балетом.
She used to practice about two hours every day, right in the middle of the hottest weather and all.Каждый день часа по два упражнялась, даже в самую жару.
She was worried that it might make her legs lousy--all thick and all.Боялась, что у нее ноги испортятся -растолстеют и все такое.
I used to play checkers with her all the time."Я с ней все время играл в шашки.
"You used to play what with her all the time?" "Checkers." "Checkers, for Chrissake!"- Во что-о-о? - В шашки. - Фу ты, дьявол, он играл в ш а ш к и!!!
"Yeah. She wouldn't move any of her kings.- Да, она никогда не переставляла дамки.
What she'd do, when she'd get a king, she wouldn't move it.Выйдет у нее какая-нибудь шашка в дамки, она ее с места не сдвинет.
She'd just leave it in the back row.Так и оставит в заднем ряду.
She'd get them all lined up in the back row. Then she'd never use them.Выстроит все дамки в последнем ряду и ни одного хода не сделает.
She just liked the way they looked when they were all in the back row."Ей просто нравилось, что они стоят в последнем ряду.
Stradlater didn't say anything.