Над пропастью во ржи | страница 40



Пьян в стельку.
So who do they get to take his place?Кого же берут на его место?
Me, that's who.Меня, вот кого!
The little ole goddam Governor's son."Меня - бедного, несчастного губернаторского сынка!
"Where'dja get that hat?" Stradlater said.- Где ты отхватил такую шапку? - спросил Стрэдлейтер.
He meant my hunting hat. He'd never seen it before.Он только сейчас заметил мою охотничью шапку.
I was out of breath anyway, so I quit horsing around.Я уже запыхался и перестал валять дурака.
I took off my hat and looked at it for about the ninetieth time.Снял шапку, посмотрел на нее в сотый раз.
"I got it in New York this morning.- В Нью-Йорке купил сегодня утром.
For a buck.Заплатил доллар.
Ya like it?"Нравится?
Stradlater nodded.Стрэдлейтер кивнул.
"Sharp," he said.- Шик, - сказал он.
He was only flattering me, though, because right away he said, "Listen. Are ya gonna write that composition for me? I have to know."Он просто ко мне подлизывался, сразу спросил: -Слушай, ты напишешь за меня сочинение или нет? Мне надо знать.
"If I get the time, I will. If I don't, I won't," I said.- Будет время - напишу, а не будет - не напишу.
I went over and sat down at the washbowl next to him again.Я опять сел на умывальник рядом с ним.
"Who's your date?" I asked him.- А с кем у тебя свидание?
"Fitzgerald?"С Фитцджеральд?
"Hell, no!- Какого черта!
I told ya. I'm through with that pig."Я с этой свиньей давно не вожусь.
"Yeah?- Ну?
Give her to me, boy.Так уступи ее мне, друг!
No kidding.Серьезно.
She's my type."Она в моем вкусе.
"Take her...- Бери, пожалуйста!
She's too old for you."Только она для тебя старовата.
All of a sudden--for no good reason, really, except that I was sort of in the mood for horsing around--I felt like jumping off the washbowl and getting old Stradlater in a half nelson.И вдруг просто так, без всякой причины мне захотелось соскочить с умывальника и сделать дураку Стрэдлейтеру двойной нельсон.
That's a wrestling hold, in case you don't know, where you get the other guy around the neck and choke him to death, if you feel like it.Сейчас объясню - это такой прием в борьбе, хватаешь противника за шею и ломаешь насмерть, если надо.
So I did it.Я и прыгнул.
I landed on him like a goddam panther.Прыгнул на него, как пантера!
"Cut it out, Holden, for Chrissake!" Stradlater said.- Брось, Холден, балда! - сказал Стрэдлейтер.
He didn't feel like horsing around.Он не любил, когда валяли дурака.
He was shaving and all.