Совсем как Экли - он тоже такой. |
I once sat next to Ackley at this basketball game. | Один раз я сидел с Экли на баскетбольных состязаниях. |
We had a terrific guy on the team, Howie Coyle, that could sink them from the middle of the floor, without even touching the backboard or anything. | Там в команде был потрясающий игрок, Хови Койл, он мог забросить мяч с самой середины точно в корзину, даже щита не заденет. |
Ackley kept saying, the whole goddam game, that Coyle had a perfect build for basketball. | А Экли всю игру бубнил, что у Койла хороший р о с т для баскетбола - и все, понимаете? |
God, how I hate that stuff. | Ненавижу такую болтовню! |
I got bored sitting on that washbowl after a while, so I backed up a few feet and started doing this tap dance, just for the hell of it. I was just amusing myself. | Наконец мне надоело сидеть на умывальнике, я соскочил и стал отбивать чечетку, просто для смеху. |
I can't really tap-dance or anything, but it was a stone floor in the can, and it was good for tap-dancing. | Хотелось поразмяться - а танцевать чечетку я совсем не умею. Но в умывалке пол каменный, на нем очень здорово отбивать чечетку. |
I started imitating one of those guys in the movies. | Я стал подражать одному актеру из кино. |
In one of those musicals. | Видел его в музыкальной комедии. |
I hate the movies like poison, but I get a bang imitating them. | Ненавижу кино до чертиков, но ужасно люблю изображать актеров. |
Old Stradlater watched me in the mirror while he was shaving. | Стрэдлейтер все время смотрел на меня в зеркало, пока брился. |
All I need's an audience. I'm an exhibitionist. | А мне только подавай публику. Я вообще люблю выставляться. |
"I'm the goddarn Governor's son," I said. | - Я сын самого губернатора! - говорю. |
I was knocking myself out. | Вообще я тут стал стараться. |
Tap-dancing all over the place. | Ношусь по всей умывалке. |
"He doesn't want me to be a tap dancer. | - Отец не позволяет мне стать танцором. |
He wants me to go to Oxford. | Он посылает меня в Оксфорд. |
But it's in my goddam blood, tap-dancing." | Но чечетка у меня в крови, черт подери! |
Old Stradlater laughed. | Стрэдлейтер захохотал. |
He didn't have too bad a sense of humor. | У него все-таки было чувство юмора. |
"It's the opening night of the Ziegfeld Follies." | - Сегодня - премьера обозрения Зигфилда. |
I was getting out of breath. | - Я уже стал задыхаться. |
I have hardly any wind at all. | Дыхание у меня ни к черту. |
"The leading man can't go on. | - Герой не может выступать! |
He's drunk as a bastard. |