Я сел в кресло, а он стал стричь свои паршивые ногти. |
"How 'bout using the table or something?" I said. | - Может, ты их будешь стричь над столом? -говорю. |
"Cut 'em over the table, willya? I don't feel like walking on your crumby nails in my bare feet tonight." | - Стриги над столом, я не желаю ходить босиком по твоим гнусным ногтям. |
He kept right on cutting them over the floor, though. | - Но он все равно бросал их прямо на пол. |
What lousy manners. | Отвратительная привычка. |
I mean it. | Честное слово, противно. |
"Who's Stradlater's date?" he said. | - А с кем у Стрэдлейтера свидание? - спросил он. |
He was always keeping tabs on who Stradlater was dating, even though he hated Stradlater's guts. | Он всегда выспрашивал, с кем Стрэдлейтер водится, хотя он его ненавидит. |
"I don't know. | - Не знаю. |
Why?" | А тебе что? |
"No reason. | - Просто так. |
Boy, I can't stand that sonuvabitch. He's one sonuvabitch I really can't stand." | Не терплю я эту сволочь. Вот уж не терплю! |
"He's crazy about you. | - А он тебя обожает! |
He told me he thinks you're a goddam prince," I said. | Сказал, что ты - настоящий принц! - говорю. |
I call people a "prince" quite often when I'm horsing around. It keeps me from getting bored or something. | Я часто говорю кому-нибудь, что он - настоящий принц. Вообще я часто валяю дурака, мне тогда не так скучно. |
"He's got this superior attitude all the time," Ackley said. | - Он всегда задирает нос, - говорит Экли. |
"I just can't stand the sonuvabitch. | - Не выношу эту сволочь. |
You'd think he--" | Можно подумать, что он... |
"Do you mind cutting your nails over the table, hey?" I said. | - Слушай, может быть, ты все-таки будешь стричь ногти над столом? - говорю. |
"I've asked you about fifty--" | - Я тебя раз пятьдесят просил... |
"He's got this goddam superior attitude all the time," Ackley said. | - Задирает нос все время, - повторил Экли. |
"I don't even think the sonuvabitch is intelligent. He thinks he is. | - По-моему, он просто болван. А думает, что умный. |
He thinks he's about the most--" | Он думает, что он - самый умный... |
"Ackley! For Chrissake. | - Экли! Черт тебя дери! |
Willya please cut your crumby nails over the table? | Будешь ты стричь свои паршивые ногти над столом или нет? |
I've asked you fifty times." | Я тебя пятьдесят раз просил, слышишь? |
He started cutting his nails over the table, for a change. | Тут он, конечно, стал стричь ногти над столом. |
The only way he ever did anything was if you yelled at him. | Его только и заставишь что-нибудь сделать, когда накричишь на него. |