- Где же твой Стрэдлейтер? |
"Down at the game. | - На матче. |
He's got a date." | У него там свидание. |
I yawned. | - Я опять зевнул. |
I was yawning all over the place. | Зевота одолела. |
For one thing, the room was too damn hot. It made you sleepy. | В комнате стояла страшная жара, меня разморило, хотелось спать. |
At Pencey, you either froze to death or died of the heat. | В этой школе мы либо мерзли как собаки, либо пропадали от жары. |
"The great Stradlater," Ackley said. "--Hey. | - Знаменитый Стрэдлейтер, - сказал Экли. |
Lend me your scissors a second, willya? | - Слушай, дай мне на минутку ножницы. |
Ya got 'em handy?" | Они у тебя близко? |
"No. I packed them already. | - Нет, я их уже убрал. |
They're way in the top of the closet." | Они в шкафу, на самом верху. |
"Get 'em a second, willya?" Ackley said, | - Достань их на минутку, а? |
"I got this hangnail I want to cut off." | У меня ноготь задрался, надо срезать. |
He didn't care if you'd packed something or not and had it way in the top of the closet. | Ему было совершенно наплевать, убрал ли ты вещь или нет, на самом верху она или еще где. |
I got them for him though. | Все-таки я ему достал ножницы. |
I nearly got killed doing it, too. | Меня при этом чуть не убило. |
The second I opened the closet door, Stradlater's tennis racket--in its wooden press and all—fell right on my head. | Только я открыл шкаф, как ракетка Стрэдлейтера - да еще в рамке! - упала прямо мне на голову. |
It made a big clunk, and it hurt like hell. | Так грохнула, ужасно больно. |
It damn near killed old Ackley, though. He started laughing in this very high falsetto voice. | Экли чуть не помер, до того он хохотал. Г олос у него визгливый, тонкий. |
He kept laughing the whole time I was taking down my suitcase and getting the scissors out for him. | Я для него снимаю чемодан, вытаскиваю ножницы - а он заливается. |
Something like that--a guy getting hit on the head with a rock or something--tickled the pants off Ackley. | Таких, как Экли, хлебом не корми - дай ему посмотреть, как человека стукнуло по голове камнем или еще чем: он просто обхохочется. |
"You have a damn good sense of humor, Ackley kid," I told him. | - Оказывается, у тебя есть чувство юмора, Экли, детка, - говорю ему. |
"You know that?" | - Ты этого не знал? |
I handed him the scissors. | - Тут я ему подаю ножницы. |
"Lemme be your manager. I'll get you on the goddam radio." | - Хочешь, я буду твоим менеджером, устрою тебя на радио? |
I sat down in my chair again, and he started cutting his big horny-looking nails. |