Над пропастью во ржи | страница 30



Злил его изо всех сил, нарочно злил.
Finally, I quit, though.Но потом надоело.
I pulled the peak around to the back again, and relaxed.Я опять надел шапку козырьком назад и развалился в кресле.
"Who belongsa this?" Ackley said.- Это чье? - спросил Экли.
He was holding my roommate's knee supporter up to show me.Он взял в руки наколенник моего соседа.
That guy Ackley'd pick up anything.Этот проклятый Экли все хватал.
He'd even pick up your jock strap or something.Он что угодно мог схватить - шнурки от ботинок, что угодно.
I told him it was Stradlater's.Я ему сказал, что наколенник - Стрэдлейтера.
So he chucked it on Stradlater's bed. He got it off Stradlater's chiffonier, so he chucked it on the bed.Он его сразу швырнул к Стрэдлейтеру на кровать; взял с тумбочки, а швырнул нарочно на кровать.
He came over and sat down on the arm of Stradlater's chair.Потом подошел, сел на ручку второго кресла.
He never sat down in a chair. Just always on the arm.Никогда не сядет по-человечески, обязательно на ручку.
"Where the hellja get that hat?" he said.- Где ты взял эту дурацкую шапку? - спрашивает.
"New York."- В Нью-Йорке.
"How much?"- Сколько отдал?
"A buck."- Доллар.
"You got robbed."- Обдули тебя.
He started cleaning his goddam fingernails with the end of a match.- Он стал чистить свои гнусные ногти концом спички.
He was always cleaning his fingernails.Вечно он чистил ногти.
It was funny, in a way.Странная привычка.
His teeth were always mossy-looking, and his ears were always dirty as hell, but he was always cleaning his fingernails.Зубы у него были заплесневелые, в ушах - грязь, но ногти он вечно чистил.
I guess he thought that made him a very neat guy.Наверно, считал, что он чистоплотный.
He took another look at my hat while he was cleaning them.Он их чистил, а сам смотрел на мою шапку.
"Up home we wear a hat like that to shoot deer in, for Chrissake," he said.- В моих краях на охоту в таких ходят, понятно?
"That's a deer shooting hat."В них дичь стреляют.
"Like hell it is."- Черта с два! - говорю.
I took it off and looked at it.Потом снимаю шапку, смотрю на нее.
I sort of closed one eye, like I was taking aim at it.Прищурил один глаз, как будто целюсь.
"This is a people shooting hat," I said. "I shoot people in this hat."- В ней людей стреляют, - говорю, - я в ней людей стреляю.
"Your folks know you got kicked out yet?"- А твои родные знают, что тебя вытурили?
"Nope."- Нет.
"Where the hell's Stradlater at, anyway?"