Над пропастью во ржи | страница 29



I can be quite sarcastic when I'm in the mood.- Я тоже иногда могу быть довольно ядовитым, если я в настроении.
He didn't get It, though.Но до него не дошло.
He started walking around the room again, picking up all my personal stuff, and Stradlater's.Опять он стал ходить по комнате, опять стал цапать все мои вещи и даже вещи Стрэдлейтера.
Finally, I put my book down on the floor.Наконец я бросил книгу на пол.
You couldn't read anything with a guy like Ackley around.Все равно при Экли читать немыслимо.
It was impossible.Просто невозможно.
I slid way the hell down in my chair and watched old Ackley making himself at home.Я развалился в кресле и стал смотреть, как Экли хозяйничает в моей комнате.
I was feeling sort of tired from the trip to New York and all, and I started yawning.От поездки в Нью-Йорк я порядком устал, зевота напала.
Then I started horsing around a little bit.Но потом начал валять дурака.
Sometimes I horse around quite a lot, just to keep from getting bored.Люблю иногда подурачиться просто от скуки.
What I did was, I pulled the old peak of my hunting hat around to the front, then pulled it way down over my eyes.Я повернул шапку козырьком вперед и надвинул на самые глаза.
That way, I couldn't see a goddam thing.Я так ни черта не мог видеть.
"I think I'm going blind," I said in this very hoarse voice.- Увы, увы! Кажется, я слепну! - говорю я сиплым голосом.
"Mother darling, everything's getting so dark in here."- О моя дорогая матушка, как темно стало вокруг.
"You're nuts. I swear to God," Ackley said.- Да ты спятил, ей-богу! - говорит Экли.
"Mother darling, give me your hand, Why won't you give me your hand?"- Матушка, родная, дай руку своему несчастному сыну! Почему ты не подаешь мне руку помощи?
"For Chrissake, grow up."- Да перестань ты, балда!
I started groping around in front of me, like a blind guy, but without getting up or anything.Я стал шарить вокруг, как слепой, не вставая.
I kept saying,И все время сипел:
"Mother darling, why won't you give me your hand?"- Матушка, матушка! Почему ты не подашь мне руку?
I was only horsing around, naturally.Конечно, я просто валял дурака.
That stuff gives me a bang sometimes.Мне от этого иногда бывает весело.
Besides, I know it annoyed hell out of old Ackley.А кроме того, я знал, что Экли злится как черт.
He always brought out the old sadist in me.С ним я становился настоящим садистом.
I was pretty sadistic with him quite often.